copyright
16 Dec 2018 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 17:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman TUHAN: Berawas-awaslah demi nyawamu! Janganlah mengangkut barang-barang pada hari Sabat dan membawanya melalui pintu-pintu gerbang Yerusalem!
BISKatakanlah begini: 'Jika kamu tidak ingin mati, janganlah mengangkut barang pada hari Sabat, atau membawanya masuk melalui pintu-pintu gerbang Yerusalem.
FAYHBeginilah firman TUHAN: Waspadalah, supaya kamu tetap hidup! Janganlah mengangkat-angkat barang pada hari Sabat, atau membawanya melalui pintu-pintu gerbang Yerusalem. Janganlah melakukan suatu pekerjaan pada hari Sabat, melainkan kuduskanlah hari itu. Perintah ini telah Kuberikan kepada nenek moyangmu.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Ingatlah akan jiwamu; janganlah kamu menggandar barang gandaran pada hari sabat, jangan bawa masuk akan dia dari pada pintu-pintu Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBdemikianlah firman Allah: Ingatlah akan dirimu jangan kamu memikul sesuatu pikulan pada hari perhentian dan jangan membawa masuk ke pintu Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe bersabda: Awas demi untuk hidupmu, supaja kamu djangan membawa beban pada hari Sabat dan djangan memasukkannja lewat gerbang2 Jerusjalem.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Berawas-awaslah <08104> demi nyawamu <05315>! Janganlah <0408> mengangkut <05375> barang-barang <04853> pada hari <03117> Sabat <07676> dan membawanya <0935> melalui pintu-pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389>!
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Ingatlah <08104> akan jiwamu <05315>; janganlah <0408> kamu menggandar <05375> barang gandaran <04853> pada hari <03117> sabat <07676>, jangan bawa masuk <0935> akan dia dari pada pintu-pintu <08179> Yeruzalem <03389>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Take heed <08104> (8734) to yourselves <05315>, and bear <05375> (8799) no burden <04853> on the sabbath <07676> day <03117>, nor bring <0935> (8689) [it] in by the gates <08179> of Jerusalem <03389>;
BBEThis is what the Lord has said: See to yourselves, that you take up no weight on the Sabbath day, or take it in through the doors of Jerusalem;
MESSAGE"'This is GOD's Message. Be careful, if you care about your lives, not to desecrate the Sabbath by turning it into just another workday, lugging stuff here and there.
NKJV`Thus says the LORD: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring [it] in by the gates of Jerusalem;
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the gates of Jerusalem;
GWVThis is what the LORD says: Watch out! If you value your lives, do not carry anything on the day of worship or bring it through the gates of Jerusalem.
NETThe Lord says, ‘Be very careful if you value your lives!* Do not carry any loads* in through* the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
NET17:21 The Lord says, ‘Be very careful if you value your lives!1060 Do not carry any loads1061 in through1062 the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
BHSSTR<03389> Mlswry <08179> yresb <0935> Mtabhw <07676> tbsh <03117> Mwyb <04853> avm <05375> wavt <0408> law <05315> Mkytwspnb <08104> wrmsh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (17:21)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} fulassesye {<5442> V-PMD-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} airete {<142> V-PAD-2P} bastagmata {N-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} ekporeuesye {<1607> V-PMD-2P} taiv {<3588> T-DPF} pulaiv {<4439> N-DPF} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA