copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 17:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSembuhkanlah aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh; selamatkanlah aku, maka aku akan selamat, sebab Engkaulah kepujianku!
BISTUHAN, sembuhkanlah aku, maka aku akan menjadi sehat. Selamatkanlah aku, maka aku akan selamat. Engkau saja yang kumuliakan!
FAYHYa TUHAN, sembuhkanlah hamba, maka hamba akan sembuh; selamatkanlah hamba, maka hamba akan selamat; karena Engkaulah kepujian hamba.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan, sembuhkan apalah aku, maka aku akan sembuh; peliharakan apalah aku, maka aku akan terpeliharalah, karena engkau juga kepujianku!
KSI
DRFT_SBYa Allah sembuhkan kiranya aku niscaya sembuhlah aku selamatkanlah kiranya aku niscaya selamatlah kelak karena Engkaulah kepujianku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESembuhkanlah aku, ja Jahwe, maka aku mendjadi sembuh, selamatkanlah aku, maka aku selamat, sebab Engkaulah pudjianku.
TB_ITL_DRFSembuhkanlah <07495> aku, ya TUHAN <03068>, maka aku akan sembuh <07495>; selamatkanlah <03467> aku, maka aku akan selamat <03467>, sebab <03588> Engkaulah <0859> kepujianku <08416>!
TL_ITL_DRFYa <07495> Tuhan <03068>, sembuhkan <07495> apalah aku <03467>, maka aku akan sembuh <07495>; peliharakan <03467> apalah aku, maka aku akan terpeliharalah <03467>, karena <03588> engkau juga <0859> kepujianku <08416>!
AV#Heal <07495> (8798) me, O LORD <03068>, and I shall be healed <07495> (8735); save <03467> (8685) me, and I shall be saved <03467> (8735): for thou [art] my praise <08416>.
BBEMake me well, O Lord, and I will be well; be my saviour, and I will be safe: for you are my hope.
MESSAGEGOD, pick up the pieces. Put me back together again. You are my praise!
NKJVHeal me, O LORD, and I shall be healed; Save me, and I shall be saved, For You [are] my praise.
PHILIPS
RWEBSTRHeal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou [art] my praise.
GWVHeal me, O LORD, and I will be healed. Rescue me, and I will be rescued. You are the one I praise.
NETLord, grant me relief from my suffering so that I may have some relief. Rescue me from those who persecute me so that I may be rescued.*
NET17:14 Lord, grant me relief from my suffering

so that I may have some relief.

Rescue me from those who persecute me

so that I may be rescued.1047

BHSSTR<0859> hta <08416> ytlht <03588> yk <03467> heswaw <03467> yneyswh <07495> apraw <03068> hwhy <07495> ynapr (17:14)
LXXMiasai {<2390> V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} iayhsomai {<2390> V-FPI-1S} swson {<4982> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} swyhsomai {<4982> V-FPI-1S} oti {<3754> CONJ} kauchma {<2745> N-NSN} mou {<1473> P-GS} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA