TB | "Janganlah mengambil isteri dan janganlah mempunyai anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan di tempat ini. |
BIS | "Jangan kawin dan mendapat anak di tempat ini. |
FAYH | "Jangan mengambil istri dan jangan mempunyai anak-anak di tempat ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah engkau mengambil bini dan jangan ada anak laki-laki atau anak perempuan padamu di dalam tempat ini; |
KSI | |
DRFT_SB | "Janganlah engkau memilih bagi dirimu istri dan jangan engkau beranak laki-laki atau perempuan di tempat ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Djanganlah engkau mengambil isteri bagimu dan djangan mempunjai putera-puteri ditempat ini! |
TB_ITL_DRF | "Janganlah <03808> mengambil <03947> isteri <0802> dan janganlah <03808> mempunyai <01961> anak-anak <01121> lelaki <01323> dan anak-anak perempuan di tempat <04725> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <03808> engkau mengambil <03947> bini <0802> dan jangan <03808> ada <01961> anak <01121> laki-laki atau anak <01121> perempuan <01323> padamu di dalam tempat <04725> ini <02088>; |
AV# | Thou shalt not take <03947> (8799) thee a wife <0802>, neither shalt thou have sons <01121> or daughters <01323> in this place <04725>. |
BBE | You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place. |
MESSAGE | "Jeremiah, don't get married. Don't raise a family here. |
NKJV | "You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place. |
GWV | "Don't marry! Don't have any sons or daughters in this place! |
NET | “Do not get married and do not have children here in this land. |
NET | 16:2 “Do not get married and do not have children here in this land.
|
BHSSTR | <02088> hzh <04725> Mwqmb <01323> twnbw <01121> Mynb <0> Kl <01961> wyhy <03808> alw <0802> hsa <0> Kl <03947> xqt <03808> al (16:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} gennhyhsetai {<1080> V-FPI-3S} soi {<4771> P-DS} uiov {<5207> N-NSM} oude {<3761> CONJ} yugathr {<2364> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |