copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 15:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTidak pernah aku duduk beria-ria dalam pertemuan orang-orang yang bersenda gurau; karena tekanan tangan-Mu aku duduk sendirian, sebab Engkau telah memenuhi aku dengan geram.
BISAku tidak turut bersenang-senang dengan orang-orang yang berkumpul untuk bersenda gurau. Karena taat kepada-Mu, maka aku menyendiri dengan perasaan marah.
FAYHHamba tidak pernah ikut berpesta pora dengan bangsa ini. Hamba duduk seorang diri karena tangan-Mu menekan hamba. Amarah hamba meluap melihat dosa-dosa mereka. Namun demikian, mengapa Engkau membiarkan hamba dalam kesulitan hamba? Mengapa Engkau membiarkan mereka terus menyakiti hamba? Mengapa Engkau seperti sungai di pegunungan yang tidak dapat diandalkan, kadang-kadang banjir dan kadang-kadang kering sama sekali?"
DRFT_WBTC
TLBahwa tiada pernah aku duduk di dalam perhimpunan orang yang bersenda gurau hendak menyukakan diriku; supaya boleh aku berkhidmat kepada-Mu, maka duduklah aku seorangku, karena Engkau sudah memenuhi aku dengan amarah.
KSI
DRFT_SBMaka tiada aku duduk dalam majelis orang yang bersenda gurau dan tiada aku bersukacita melainkan aku duduk seorang diri oleh sebab bekas tangan-Mu karena Engkau telah memenuhi aku dengan geram.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku tidak duduk dikalangan orang jang ketawa, dan aku tidak bersukaria. Terpentjil aku duduk karena tekanan tanganMu, sebab dengan gusar aku Kaupenuhi.
TB_ITL_DRFTidak <03808> pernah aku duduk <03427> beria-ria <05937> dalam pertemuan orang-orang <05475> yang bersenda <05475> gurau <07832>; karena tekanan <06440> tangan-Mu <03027> aku duduk <03427> sendirian <0910>, sebab <03588> Engkau telah memenuhi <04390> aku dengan geram <02195>.
TL_ITL_DRFBahwa tiada <03808> pernah aku duduk <03427> di dalam <05475> perhimpunan orang yang bersenda <03027> <06440> <05937> <07832> <05475> gurau <0910> hendak menyukakan diriku; supaya boleh aku berkhidmat kepada-Mu, maka duduklah <03427> aku seorangku <02195>, karena <03588> Engkau sudah memenuhi <04390> aku dengan amarah.
AV#I sat <03427> (8804) not in the assembly <05475> of the mockers <07832> (8764), nor rejoiced <05937> (8799); I sat <03427> (8804) alone <0910> because <06440> of thy hand <03027>: for thou hast filled <04390> (8765) me with indignation <02195>.
BBEI did not take my seat among the band of those who are glad, and I had no joy; I kept by myself because of your hand; for you have made me full of wrath.
MESSAGEI never joined the party crowd in their laughter and their fun. Led by you, I went off by myself. You'd filled me with indignation. Their sin had me seething.
NKJVI did not sit in the assembly of the mockers, Nor did I rejoice; I sat alone because of Your hand, For You have filled me with indignation.
PHILIPS
RWEBSTRI sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
GWVI didn't keep company with those who laugh and have fun. I sat alone because your hand was on me. You filled me with outrage.
NETI did not spend my time in the company of other people, laughing and having a good time. I stayed to myself because I felt obligated to you* and because I was filled with anger at what they had done.
NET15:17 I did not spend my time in the company of other people,

laughing and having a good time.

I stayed to myself because I felt obligated to you983

and because I was filled with anger at what they had done.

BHSSTRo <04390> yntalm <02195> Mez <03588> yk <03427> ytbsy <0910> ddb <03027> Kdy <06440> ynpm <05937> zleaw <07832> Myqxvm <05475> dwob <03427> ytbsy <03808> al (15:17)
LXXMouk {<3364> ADV} ekayisa {<2523> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} sunedriw {<4892> N-DSN} autwn {<846> D-GPM} paizontwn {<3815> V-PAPGP} alla {<235> CONJ} eulaboumhn {<2125> V-IMI-1S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kata {<2596> PREP} monav {<3441> A-APF} ekayhmhn {<2521> V-IMI-1S} oti {<3754> CONJ} pikriav {<4088> N-APF} eneplhsyhn {V-API-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%