TB | TUHAN berfirman kepadaku: "Sekalipun Musa dan Samuel berdiri di hadapan-Ku, hati-Ku tidak akan berbalik kepada bangsa ini. Usirlah mereka dari hadapan-Ku, biarlah mereka pergi! |
BIS | TUHAN berkata kepadaku, "Aku tidak akan mengasihani bangsa ini, sekalipun Musa dan Samuel berdiri di sini untuk memohon belas kasihan-Ku bagi mereka. Suruhlah bangsa ini pergi, Aku tak mau melihat mereka! |
FAYH | KEMUDIAN TUHAN berfirman kepadaku, "Walaupun Musa dan Samuel berdiri di hadapan-Ku dan memohon untuk bangsa ini, Aku tidak akan menolong mereka. Usirlah mereka dari hadapan-Ku! Singkirkan mereka dari pandangan-Ku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi firman Tuhan kepadaku: Jikalau kiranya Musa dan Semuel sekalipun menghadap hadirat-Ku, tiada juga hati-Ku cenderung kepada bangsa ini; nyahkanlah mereka itu dari hadapan hadirat-Ku, suruhlah mereka itu pergi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadaku: "Bahwa jikalau Musa dan Samuel sekalipun yang menghadap hadirat-Ku niscaya hati-Ku tiada akan cenderung kepada kaum ini enyahkanlah dia dari hadirat-Ku suruh keluar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe bersabda kepadaku: "Kalaupun Musa dan Sjemuel berdiri dihadapan hadiratKu, Aku takkan memperhatikan bangsa ini. Enjahkanlah mereka dari hadapan hadiratKu. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Sekalipun <0518> Musa <04872> dan Samuel <08050> berdiri <05975> di hadapan-Ku <06440>, hati-Ku tidak <0369> akan berbalik <05315> kepada <0413> bangsa <05971> ini <02088>. Usirlah <07971> mereka dari hadapan-Ku <06440>, biarlah mereka pergi <03318>! |
TL_ITL_DRF | Tetapi firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Jikalau <0518> kiranya Musa <04872> dan Semuel <08050> sekalipun menghadap <05975> hadirat-Ku <06440>, tiada <0369> juga hati-Ku <05315> cenderung kepada <0413> bangsa <05971> ini <02088>; nyahkanlah <07971> mereka itu dari hadapan hadirat-Ku <06440>, suruhlah mereka itu pergi <03318>. |
AV# | Then said <0559> (8799) the LORD <03068> unto me, Though Moses <04872> and Samuel <08050> stood <05975> (8799) before <06440> me, [yet] my mind <05315> [could] not [be] toward this people <05971>: cast [them] out <07971> (8761) of my sight <06440>, and let them go forth <03318> (8799). |
BBE | Then the Lord said to me, Even if Moses and Samuel came before me, I would have no desire for this people: send them away from before me, and let them go. |
MESSAGE | Then GOD said to me: "Jeremiah, even if Moses and Samuel stood here and made their case, I wouldn't feel a thing for this people. Get them out of here. Tell them to get lost! |
NKJV | Then the LORD said to me, "[Even] if Moses and Samuel stood before Me, My mind [would] not [be] favorable toward this people. Cast [them] out of My sight, and let them go forth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said the LORD to me, Though Moses and Samuel stood before me, [yet] my mind [could] not [be] toward this people: cast [them] out of my sight, and let them go forth. |
GWV | Then the LORD said to me, "Even if Moses and Samuel were standing in front of me, I would not feel sorry for these people. Send them away from me, and let them go. |
NET | Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for* these people, I would not feel pity for them!* Get them away from me! Tell them to go away!* |
NET | 15:1 Then the Lord> said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for944 tn The words “pleading for” have been supplied in the translation to explain the idiom (a metonymy). For parallel usage see BDB 763 s.v. עָמַד Qal.1.a and compare usage in Gen 19:27, Deut 4:10. these people, I would not feel pity for them!945 tn Heb “my soul would not be toward them.” For the usage of “soul” presupposed here see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 6 in the light of the complaints and petitions in Jeremiah’s prayer in 14:19, 21. Get them away from me! Tell them to go away!946 tn Heb “Send them away from my presence and let them go away.”
|
BHSSTR | <03318> wauyw <06440> ynp <05921> lem <07971> xls <02088> hzh <05971> Meh <0413> la <05315> yspn <0369> Nya <06440> ynpl <08050> lawmsw <04872> hsm <05975> dmey <0518> Ma <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (15:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ean {<1437> CONJ} sth {<2476> V-AAS-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} samouhl {<4545> N-PRI} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} exelyetwsan {<1831> V-AAD-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |