copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 14:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Sekalipun kesalahan-kesalahan kami bersaksi melawan kami, bertindaklah membela kami, ya TUHAN, oleh karena nama-Mu! Sebab banyak kemurtadan kami, kami telah berdosa kepada-Mu.
BISUmat-Ku berseru, 'TUHAN, meskipun dosa kami menuduh kami namun tolonglah kami sesuai dengan janji-Mu. Engkau telah kami tinggalkan berkali-kali; sungguh, kami berdosa kepada-Mu.
FAYHYa TUHAN, sungguh besar dosa yang telah kami lakukan terhadap Engkau, namun tolonglah kami demi nama baik-Mu sendiri!
DRFT_WBTC
TLJikalau segala dosa kami naik saksi atas kami sekalipun, ya Tuhan, tolonglah juga oleh karena mama-Mu! bahkan, amat banyaklah segala sesatan kami, maka kepada-Mu juga kami sudah berdosa.
KSI
DRFT_SB"Maka jikalau segala kejahatan kami naik saksi atas kami sekalipun biarlah kakinya engkau bekerja oleh karena nama-Mu ya Allah karena banyaklah kemenakiran kami dan kami telah berdosa kepada-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Sekalipun kesalahan kami menggugat kami, ja Jahwe, bertindaklah kiranja demi untuk namaMu; sebab banjaklah penjelewengan kami, terhadapMu kami sudah berdosa.
TB_ITL_DRF"Sekalipun <0518> kesalahan-kesalahan <05771> kami bersaksi <06030> melawan kami, bertindaklah <06213> membela kami <05771>, ya <06030> TUHAN <03068>, oleh <04616> karena nama-Mu <08034>! Sebab <03588> banyak <07231> kemurtadan <04878> kami, kami telah berdosa <02398> kepada-Mu.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> segala dosa <05771> kami naik saksi <06030> atas kami sekalipun, ya Tuhan <03068>, tolonglah <06213> juga oleh <04616> karena <03588> mama-Mu <07231>! bahkan, amat banyaklah segala sesatan <04878> kami, maka kepada-Mu <0> juga kami sudah berdosa <02398>.
AV#O LORD <03068>, though our iniquities <05771> testify <06030> (8804) against us, do <06213> (8798) thou [it] for thy name's <08034> sake: for our backslidings <04878> are many <07231> (8804); we have sinned <02398> (8804) against thee.
BBEThough our sins give witness against us, do something, O Lord, for the honour of your name: for again and again we have been turned away from you, we have done evil against you.
MESSAGEWe know we're guilty. We've lived bad lives--but do something, GOD. Do it for [your] sake! Time and time again we've betrayed you. No doubt about it--we've sinned against you.
NKJVO LORD, though our iniquities testify against us, Do it for Your name's sake; For our backslidings are many, We have sinned against You.
PHILIPS
RWEBSTRO LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
GWVDo something, LORD, for the sake of your name, even though our sins testify against us. We have been unfaithful and have sinned against you.
NETThen I said,* “O Lord, intervene for the honor of your name* even though our sins speak out against us.* Indeed,* we have turned away from you many times. We have sinned against you.
NET14:7 Then I said,895

“O Lord, intervene for the honor of your name896

even though our sins speak out against us.897

Indeed,898

we have turned away from you many times.

We have sinned against you.

BHSSTR<02398> wnajx <0> Kl <04878> wnytbwsm <07231> wbr <03588> yk <08034> Kms <04616> Neml <06213> hve <03068> hwhy <0> wnb <06030> wne <05771> wnynwe <0518> Ma (14:7)
LXXMei {<1487> CONJ} ai {<3588> T-NPF} amartiai {<266> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} antesthsan {V-AAI-3P} hmin {<1473> P-DP} kurie {<2962> N-VSM} poihson {<4160> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} eneken {PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} pollai {<4183> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} amartiai {<266> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} soi {<4771> P-DS} hmartomen {<264> V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%