TB | Ya TUHAN, Engkau mengenal aku, Engkau melihat aku, dan Engkau menguji bagaimana hatiku terhadap Engkau. Tariklah mereka ke luar seperti domba-domba sembelihan, dan khususkanlah mereka untuk hari penyembelihan. -- |
BIS | Tetapi Engkau, ya TUHAN, mengenal aku. Engkau melihat apa yang kulakukan, dan Engkau mengetahui bagaimana perasaan hatiku terhadap-Mu. Giringlah orang-orang jahat itu keluar, bawalah mereka seperti domba ke pembantaian. Jagalah mereka sampai tiba waktunya mereka disembelih. |
FAYH | Sedangkan mengenai diri hamba -- Ya TUHAN, Engkau mengenal hati hamba -- Engkau tahu betapa hati hamba merindukan Engkau. (Namun hamba miskin.) Ya TUHAN, seretlah mereka seperti domba-domba yang tidak berdaya, yang dibawa ke tempat pembantaian. Hakimilah mereka, ya TUHAN!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Engkau, ya Tuhan! mengenal aku, Engkau melihat aku dan mencoba hatiku, bahwa ia itu berpaut kepada-Mu. Halaukanlah mereka itu seperti kambing akan dibantai dan asingkanlah mereka itu bagi hari mereka itu dibunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Engkau mengetahui akan daku ya Allah maka Engkau melihat aku serta menguji hatiku dengan Dikau helakanlah kiranya akan dia keluar seperti domba akan disembelih dan tentukanlah dia akan hari persembelihan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun engkau, ja Jahwe, Engkau mengenal aku, aku Kaulihat, dan perasaan hatiku terhadapMu sudah Kauadjuk. Tjadanglah mereka laksana domba untuk pembantaian, simpanlah untuk hari penggorokan. |
TB_ITL_DRF | Ya <0859> TUHAN <03068>, Engkau mengenal <03045> aku, Engkau melihat <07200> aku, dan Engkau menguji <0974> bagaimana hatiku <03820> terhadap <0854> Engkau. Tariklah <05423> mereka ke luar seperti domba-domba <06629> sembelihan <02878>, dan khususkanlah <06942> mereka <05423> untuk hari <03117> penyembelihan <02028>. -- |
TL_ITL_DRF | Tetapi Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! mengenal <03045> aku, Engkau melihat <07200> aku dan mencoba <0974> hatiku <03820>, bahwa ia itu berpaut kepada-Mu. Halaukanlah mereka <02028> <0854> itu seperti kambing <06629> akan dibantai dan asingkanlah <02878> mereka itu bagi <06942> hari <03117> mereka <02028> itu dibunuh <02028>. |
AV# | But thou, O LORD <03068>, knowest <03045> (8804) me: thou hast seen <07200> (8799) me, and tried <0974> (8804) mine heart <03820> toward thee: pull them out <05423> (8685) like sheep <06629> for the slaughter <02878>, and prepare <06942> (8685) them for the day <03117> of slaughter <02028>. {toward...: Heb. with thee} |
BBE | But you, O Lord, have knowledge of me; you see me, searching and testing how my heart is with you: let them be pulled out like sheep to be put to death, make them ready for the day of death. |
MESSAGE | Meanwhile, you know [me] inside and out. You don't let me get by with a thing! Make them pay for the way they live, pay with their lives, like sheep marked for slaughter. |
NKJV | But You, O LORD, know me; You have seen me, And You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, And prepare them for the day of slaughter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. |
GWV | You know me, O LORD. You see me and test my devotion to you. Drag them away like sheep to be slaughtered. Prepare them for the day of slaughter. |
NET | But you, Lord, know all about me. You watch me and test my devotion to you.* Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered! Appoint a time when they will be killed!* |
NET | 12:3 But you, Lord>, know all about me.
You watch me and test my devotion to you.759 tn Heb “You, Lord>, know me. You watch me and you test my heart toward you.”
Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered!
Appoint a time when they will be killed!760 tn Heb “set aside for them a day of killing.”
|
BHSSTR | o <02028> hgrh <03117> Mwyl <06942> Msdqhw <02878> hxbjl <06629> Nauk <05423> Mqth <0854> Kta <03820> ybl <0974> tnxbw <07200> ynart <03045> yntedy <03068> hwhy <0859> htaw (12:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} ginwskeiv {<1097> V-PAI-2S} me {<1473> P-AS} dedokimakav {<1381> V-RAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} agnison {<48> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} sfaghv {<4967> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |