ENDE | Itu mengempohi Juda, menghanjutkan dan merendam dan naik sampai keleher. Betul sajap2nja jang terbentang memenuhi seluruh lebarnja negerimu, hai Imanuel." |
TB | serta menerobos masuk ke Yehuda, ibarat banjir yang meluap-luap hingga sampai ke leher; dan sayap-sayapnya yang dikembangkan akan menutup seantero negerimu, ya Imanuel!" |
BIS | Mereka akan melanda Yehuda seperti banjir sampai setinggi leher dan menggenangi segala-galanya." Allah menyertai kita! Sayap-Nya yang terbentang melindungi negeri kita. |
FAYH | Air bah itu akan meluap ke semua saluran sampai tebing-tebingnya dan terus melanda Tanah Yehuda dan meliputinya sampai ke ujung-ujungnya, ya Imanuel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ia akan langsung ke dalam Yehuda sambil meliputi dan melampaui dia, sehingga ia sampai ke leher dan dikembangkannya sayapnya atas seluruh tanahmu, ya Immanuel! |
KSI | |
DRFT_SB | maka ia akan mengalir langsung ke Yehuda maka bahlah ia sampai terus hingga sampailah ia ke leher dan sabaknya yang terkembang itu akan memenuhi seluruh tanahmu, hai Imanuel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | serta menerobos <02498> masuk ke Yehuda <03063>, ibarat <07857> banjir yang meluap-luap <05674> hingga sampai <05704> ke leher <06677>; dan sayap-sayapnya <04298> yang dikembangkan <04393> akan menutup seantero <07341> <03671> negerimu <0776>, ya Imanuel <06005>!" |
TL_ITL_DRF | Maka ia akan langsung ke dalam <05674> <02498> Yehuda <03063> sambil meliputi <07857> dan melampaui <05674> dia, sehingga ia sampai <05704> ke leher <06677> dan dikembangkannya <04298> sayapnya <03671> atas seluruh tanahmu <0776>, ya Immanuel <06005>! |
AV# | And he shall pass <02498> (8804) through Judah <03063>; he shall overflow <07857> (8804) and go over <05674> (8804), he shall reach <05060> (8686) [even] to the neck <06677>; and the stretching out <04298> of his wings <03671> shall fill <04393> the breadth <07341> of thy land <0776>, O Immanuel <06005> <0410>. {stretching...: Heb. fulness of the breadth of thy land shall be the stretchings out of his wings} |
BBE | And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; ***and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us. |
MESSAGE | Pouring into Judah, sweeping everything before it, water up to your necks, A huge wingspan of a raging river, O Immanuel, spreading across your land." |
NKJV | He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the spread of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
GWV | It will sweep through Judah. It will overflow and pass through; it will be neckhigh. Its outspread wings will extend over your whole country, O Immanuel. |
NET | It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land,* O Immanuel.”* |
NET | 8:8 It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land,363 tn Heb “and the spreading out of his wings [will be over] the fullness of the breadth of your land.” The metaphor changes here from raging flood to predatory bird. O Immanuel.”364 sn The appearance of the name Immanuel (“God is with us”) is ironic at this point, for God is present with his people in judgment. Immanuel is addressed here as if he has already been born and will see the judgment occur. This makes excellent sense if his birth has just been recorded. There are several reasons for considering Immanuel and Maher-Shalal-Hash-Baz one and the same. 8:3 is a birth account which could easily be understood as recording the fulfillment of the birth prophecy of 7:14. The presence of a formal record/witnesses (8:1-2) suggests a sign function for the child (cf. 7:14). As in 7:14-16, the removal of Judah’s enemies would take place before the child reached a specified age (cf. 8:4). Both 7:17-25 and 8:7-8 speak of an Assyrian invasion of Judah which would follow the defeat of Israel/Syria. The major objection to this view is the fact that different names appear, but such a phenomenon is not without parallel in the OT (cf. Gen 35:18). The name Immanuel may emphasize the basic fact of God’s presence, while the name Maher focuses on the specific nature of God’s involvement. In 7:14 the mother is viewed as naming the child, while in 8:3 Isaiah is instructed to give the child’s name, but one might again point to Gen 35:18 for a precedent. The sign child’s age appears to be different in 8:4 than in 7:15-16, but 7:15-16 pertains to the judgment on Judah, as well as the defeat of Israel/Syria (cf. vv. 17-25), while 8:4 deals only with the downfall of Israel/Syria. Some argue that the suffixed form “your land” in 8:8 points to a royal referent (a child of Ahaz or the Messiah), but usage elsewhere shows that the phrase does not need to be so restricted. While the suffix can refer to the king of a land (cf. Num 20:17; 21:22; Deut 2:27; Judg 11:17, 19; 2 Sam 24:13; 1 Kgs 11:22; Isa 14:20), it can also refer to one who is a native of a particular land (cf. Gen 12:1; 32:9; Jonah 1:8). (See also the use of “his land” in Isa 13:14 [where the suffix refers to a native of a land] and 37:7 [where it refers to a king].)
|
BHSSTR | o <06005> la <0> wnme <0776> Kura <07341> bxr <04393> alm <03671> wypnk <04298> twjm <01961> hyhw <05060> eygy <06677> rawu <05704> de <05674> rbew <07857> Pjs <03063> hdwhyb <02498> Plxw (8:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} afelei {V-FAI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} anyrwpon {<444> N-ASM} ov {<3739> R-NSM} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} kefalhn {<2776> N-ASF} arai {<142> V-AAN} h {<2228> CONJ} dunaton {<1415> A-ASM} suntelesasyai {<4931> V-AMN} ti {<5100> I-ASN} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} wste {<5620> CONJ} plhrwsai {<4137> V-AAN} to {<3588> T-ASN} platov {<4114> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} cwrav {<5561> N-GSF} sou {<4771> P-GS} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |