TL_ITL_DRF | Tegal <03282> bangsa <05971> ini <02088> mencelakan <03988> segala air <04325> Syiloah <07975> yang mengalir <01980> perlahan-lahan <0328>, dan tegal adalah kesukaan <04885> pada Rezin <07526> dan bin <01121> Remalya <07425>, |
TB | "Oleh karena bangsa ini telah menolak air Syiloah yang mengalir lamban, dan telah tawar hati terhadap Rezin dan anak Remalya, |
BIS | kata-Nya, "Bangsa ini menolak air yang tenang dari anak Sungai Syiloah, dan senang dengan Raja Rezin dan Raja Pekah. |
FAYH | "Karena penduduk Yerusalem merencanakan untuk menolak air Syiloah yang mengalir dengan lamban (gambaran tentang kasih dan pemeliharaan TUHAN) dan sangat mengharapkan kedatangan Raja Rezin dan Raja Pekah putra Remalya untuk menolong mereka,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tegal bangsa ini mencelakan segala air Syiloah yang mengalir perlahan-lahan, dan tegal adalah kesukaan pada Rezin dan bin Remalya, |
KSI | |
DRFT_SB | "Sedang kaum ini telah enggan akan segala air Syiloah yang mengalir perlahan-lahan melainkan suka ia akan Rezin dan akan Remalya itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Oleh karena rakjat ini menghina air Siloe jang mengalir dengan tenangnja, pada hal tawar hati dihadapan Rason dan Bin Remaljahu, |
TB_ITL_DRF | "Oleh <03282> karena <03588> bangsa <05971> ini <02088> telah menolak <03988> air <04325> Syiloah <07975> yang mengalir <01980> lamban <0328>, dan telah tawar <04885> hati terhadap Rezin <07526> dan anak <01121> Remalya <07425>, |
AV# | Forasmuch <03282> as this people <05971> refuseth <03988> (8804) the waters <04325> of Shiloah <07975> that go <01980> (8802) softly <0328>, and rejoice <04885> in Rezin <07526> and Remaliah's <07425> son <01121>; |
BBE | |
MESSAGE | "Because this people has turned its back on the gently flowing stream of Shiloah And gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah, |
NKJV | "Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah's son; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; |
GWV | "These people have rejected the gently flowing water of Shiloah and find joy in Rezin and Remaliah's son." |
NET | “These people* have rejected the gently flowing waters of Shiloah* and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.* |
NET | 8:6 “These people357 tn The Hebrew text begins with “because.” In the Hebrew text vv. 6-7 are one long sentence, with v. 6 giving the reason for judgment and v. 7 formally announcing it. have rejected the gently flowing waters of Shiloah358 sn The phrase “waters of Shiloah” probably refers to a stream that originated at the Gihon Spring and supplied the city of Jerusalem with water. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:225. In this context these waters stand in contrast to the flood waters of Assyria and symbolize God’s presence and blessings. and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.359 tn The precise meaning of v. 6 has been debated. The translation above assumes that “these people” are the residents of Judah and that מָשׂוֹשׂ (masos) is alternate form of מָסוֹס (masos, “despair, melt”; see HALOT 606 s.v. מסס). In this case vv. 7-8 in their entirety announce God’s disciplinary judgment on Judah. However, “these people” could refer to the Israelites and perhaps also the Syrians (cf v. 4). In this case מָשׂוֹשׂ probably means “joy.” One could translate, “and rejoice over Rezin and the son of Remaliah.” In this case v. 7a announces the judgment of Israel, with vv. 7b-8 then shifting the focus to the judgment of Judah.
|
BHSSTR | <07425> whylmr <01121> Nbw <07526> Nyur <0853> ta <04885> vwvmw <0328> jal <01980> Myklhh <07975> xlsh <04325> ym <0853> ta <02088> hzh <05971> Meh <03988> oam <03588> yk <03282> Ney (8:6) |
LXXM | dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} boulesyai {<1014> V-PMN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} silwam {<4611> N-PRI} to {<3588> T-ASN} poreuomenon {<4198> V-PMPAS} hsuch {ADV} alla {<235> CONJ} boulesyai {<1014> V-PMN} ecein {<2192> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} raasswn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} romeliou {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} ef {<1909> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |