TB | Dan banyak di antara mereka akan tersandung, jatuh dan luka parah, tertangkap dan tertawan." |
BIS | Banyak orang akan jatuh tersandung dan terluka. Mereka akan terperosok ke dalam perangkap." |
FAYH | (8-14)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka banyaklah mereka itu akan tergelincuh dan jatuh dan kena luka dan kena jerat dan akan ditangkap! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka banyak orang yang akan terantuk kepadanya lalu jatuh dan luka dan kena jerat dan kena tangkap." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan banjak dari antara mereka akan tersandung dan djatuh, dihantjurkan, didjerat dan ditangkap." |
TB_ITL_DRF | Dan banyak <07227> di antara <05307> mereka akan <07665> tersandung <03782>, jatuh <05307> dan luka <07665> parah <03369>, tertangkap <03920> dan tertawan." |
TL_ITL_DRF | Maka banyaklah <07227> mereka itu akan tergelincuh <03782> dan jatuh <05307> dan <07665> kena luka <07665> dan kena jerat <03369> dan akan ditangkap <03920>! |
AV# | And many <07227> among them shall stumble <03782> (8804), and fall <05307> (8804), and be broken <07665> (8738), and be snared <03369> (8738), and be taken <03920> (8738). |
BBE | And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net. |
MESSAGE | Many of them are going to run into that Rock and get their bones broken, Get tangled up in that barbed wire and not get free of it." |
NKJV | And many among them shall stumble; They shall fall and be broken, Be snared and taken." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be ensnared, and be taken. |
GWV | Many will stumble. They will fall and be broken. They will be trapped and caught. |
NET | Many will stumble over the stone and the rock,* and will fall and be seriously injured, and will be ensnared and captured.” |
NET | 8:15 Many will stumble over the stone and the rock,378 tn Heb “over them” (so NASB); NCV “over this rock.”
and will fall and be seriously injured,
and will be ensnared and captured.”
|
BHSSTR | o <03920> wdklnw <03369> wsqwnw <07665> wrbsnw <05307> wlpnw <07227> Mybr <0> Mb <03782> wlskw (8:15) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} adunathsousin {<101> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} polloi {<4183> A-NPM} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} suntribhsontai {<4937> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} eggiousin {<1448> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} alwsontai {V-FMI-3P} anyrwpoi {<444> N-NPM} en {<1722> PREP} asfaleia {<803> N-DSF} ontev {<1510> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |