copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 66:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka akan keluar dan akan memandangi bangkai orang-orang yang telah memberontak kepada-Ku. Di situ ulat-ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam, maka semuanya akan menjadi kengerian bagi segala yang hidup.
BISWaktu berangkat, mereka akan melihat mayat orang-orang yang telah berontak terhadap-Ku. Ulat yang memakan bangkai mereka tak akan mati, dan api yang membakar mereka tak akan padam; suatu pemandangan yang mengerikan bagi semua orang."
FAYHMereka akan keluar dan melihat mayat orang-orang yang memberontak melawan Aku, karena di situ cacing-cacing mereka tidak akan mati; api mereka tidak akan padam, dan mereka akan menjadi suatu kengerian bagi semua orang."
DRFT_WBTC
TLMaka apabila mereka itu ke luar, mereka itu akan melihat bangkai segala orang yang sudah mendurhaka kepada-Ku, dan bagaimana cacingnya tiada mati dan apinya tiada dipadamkan, dan mereka itu menjadi suatu tamasya yang hebat bagi segala manusia!
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan keluar memandang kepada segala bangkai orang yang telah mendurhaka kepada-Ku karena hobatannya tiada akan mati apinya tiada akan dipadamkan dan semuanya akan menjadi suatu kebencian bagi segala manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan pabila orang keluar, maka orang melihat majat2 orang jang mendurhaka kepadaKu. Berenga mereka takkan mati dan api mereka tidaklah padam. Bagi sekalian machluk mereka mendjadi kengerian.
TB_ITL_DRFMereka akan keluar <03318> dan akan memandangi <07200> bangkai <06297> orang-orang <0376> yang telah memberontak <06586> kepada-Ku <0>. Di situ ulat-ulatnya <08438> tidak <03808> akan mati <04191>, dan apinya <0784> tidak <03808> akan padam <03518>, maka semuanya akan menjadi <01961> kengerian <01860> bagi segala <03605> yang hidup <01320>.
TL_ITL_DRFMaka apabila mereka itu ke luar <03318>, mereka itu akan melihat <07200> bangkai <06297> segala orang <0376> yang sudah mendurhaka <06586> kepada-Ku <0>, dan <08438> bagaimana <03588> cacingnya <08438> tiada <03808> mati <04191> dan apinya <0784> tiada <03808> dipadamkan <03518>, dan mereka itu menjadi <01961> suatu tamasya <01860> yang hebat bagi segala <03605> manusia <01320>!
AV#And they shall go forth <03318> (8804), and look <07200> (8804) upon the carcases <06297> of the men <0582> that have transgressed <06586> (8802) against me: for their worm <08438> shall not die <04191> (8799), neither shall their fire <0784> be quenched <03518> (8799); and they shall be an abhorring <01860> unto all flesh <01320>.
BBEAnd they will go out to see the dead bodies of the men who have done evil against me: for their worm will ever be living, and their fire will never be put out, and they will be a thing of fear to all flesh.
MESSAGE"And then they'll go out and look at what happened to those who rebelled against me. Corpses! Maggots endlessly eating away on them, an endless supply of fuel for fires. Everyone who sees what's happened and smells the stench retches."
NKJV"And they shall go forth and look Upon the corpses of the men Who have transgressed against Me. For their worm does not die, And their fire is not quenched. They shall be an abhorrence to all flesh."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh.
GWVThen they will go out and look at the corpses of those who have rebelled against me. The worms that eat them will not die. The fire that burns them will not go out. All humanity will be disgusted by them.
NET“They will go out and observe the corpses of those who rebelled against me, for the maggots that eat them will not die,* and the fire that consumes them will not die out.* All people will find the sight abhorrent.”*
NET66:24 “They will go out and observe the corpses of those who rebelled against me, for the maggots that eat them will not die,2786 and the fire that consumes them will not die out.2787 All people will find the sight abhorrent.”2788

Jeremiah

The Superscription

BHSSTR<01320> rvb <03605> lkl <01860> Nward <01961> wyhw <03518> hbkt <03808> al <0784> Msaw <04191> twmt <03808> al <08438> Mtelwt <03588> yk <0> yb <06586> Myesph <0376> Mysnah <06297> yrgpb <07200> warw <03318> wauyw (66:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} oqontai {<3708> V-FMI-3P} ta {<3588> T-APN} kwla {<2966> N-APN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} parabebhkotwn {<3845> V-RAPGP} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} skwlhx {<4663> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} pur {<4442> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} sbesyhsetai {<4570> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} orasin {<3706> N-ASF} pash {<3956> A-DSF} sarki {<4561> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran