copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 65:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN berkata, "Aku siap menjawab umat-Ku, tetapi mereka tidak berdoa kepada-Ku. Aku bersedia ditemui oleh mereka, tetapi mereka tidak mencari Aku. Bangsa itu tidak memanggil Aku, walaupun Aku siap menjawab: Inilah Aku!
TBAku telah berkenan memberi petunjuk kepada orang yang tidak menanyakan Aku; Aku telah berkenan ditemukan oleh orang yang tidak mencari Aku. Aku telah berkata: "Ini Aku, ini Aku!" kepada bangsa yang tidak memanggil nama-Ku.
FAYHTUHAN berfirman, "Orang-orang yang dulu tidak pernah bertanya tentang Aku, sekarang mencari-cari Aku. Bangsa-bangsa yang dulu tidak pernah mencari Aku, sekarang menemukan Aku.
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku telah dinyatakan kepada mereka yang tiada bertanya akan Daku, dan Aku telah didapati oleh orang yang tiada mencahari Aku; kepada bangsa yang tiada disebut dengan nama-Ku sudah Aku berfirman demikian: Bahwasanya Akulah hadir, Akulah hadir.
KSI
DRFT_SBMaka dituntut akan Daku oleh orang yang belum bernama dan Aku didapati oleh orang yang belum mencari akan Daku dan kepada suatu bangsa yang belum disebut dengan nama-Ku telah Aku berfirman: "Pandanglah, pandanglah akan Daku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah membiarkan diri ditanjai oleh mereka jang tidak bertanjakan Daku, dan telah didapati oleh mereka jang tidak mentjari Aku. Kepada bangsa jang tidak menjebut namaKu Aku sudah berkata: "Aku sini, Aku sini!"
TB_ITL_DRFAku telah berkenan memberi petunjuk <01875> kepada orang yang tidak <03808> menanyakan <07592> Aku; Aku telah berkenan ditemukan <04672> oleh orang yang tidak <03808> mencari <01245> Aku. Aku <02005> telah berkata <0559>: "Ini Aku <02005>, ini Aku <02005>!" kepada <0413> bangsa <01471> yang tidak <03808> memanggil <07121> nama-Ku <08034>.
TL_ITL_DRFBahwa Aku telah dinyatakan <01875> kepada <07592> mereka yang tiada <03808> bertanya <07592> <01875> akan Daku <01875>, dan Aku telah didapati <04672> oleh orang yang tiada <03808> mencahari <01245> Aku; kepada <0413> bangsa <01471> yang tiada <03808> disebut <07121> dengan nama-Ku <08034> sudah Aku berfirman <0559> demikian: Bahwasanya <02005> Akulah hadir <02005>, Akulah hadir.
AV#I am sought <01875> (8738) of [them that] asked <07592> (8804) not <03808> [for me]; I am found <04672> (8738) of [them that] sought <01245> (8765) me not <03808>: I said <0559> (8804), Behold me, behold me, unto a nation <01471> [that] was not called <07121> (8795) by my name <08034>.
BBEI have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name.
MESSAGE"I've made myself available to those who haven't bothered to ask. I'm here, ready to be found by those who haven't bothered to look. I kept saying 'I'm here, I'm right here' to a nation that ignored me.
NKJV"I was sought by [those who] did not ask [for Me]; I was found by [those who] did not seek Me. I said, `Here I am, here I am,' To a nation [that] was not called by My name.
PHILIPS
RWEBSTRI am sought by [them that] asked not [for me]; I am found by [them that] sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation [that] was not called by my name.
GWVI was ready to answer those who didn't ask. I was found by those who weren't looking for me. I said, "Here I am! Here I am!" to a nation that didn't worship me.
NET“I made myself available to those who did not ask for me;* I appeared to those who did not look for me.* I said, ‘Here I am! Here I am!’ to a nation that did not invoke* my name.
NET65:1 “I made myself available to those who did not ask for me;2679

I appeared to those who did not look for me.2680

I said, ‘Here I am! Here I am!’

to a nation that did not invoke2681

my name.

BHSSTR<08034> ymsb <07121> arq <03808> al <01471> ywg <0413> la <02005> ynnh <02005> ynnh <0559> ytrma <01245> ynsqb <03808> all <04672> ytaumn <07592> wlas <03808> awll <01875> ytsrdn (65:1)
LXXMemfanhv {<1717> A-NSM} egenomhn {<1096> V-AMI-1S} toiv {<3588> T-DPM} eme {<1473> P-AS} mh {<3165> ADV} zhtousin {<2212> V-PAI-3P} eureyhn {<2147> V-API-1S} toiv {<3588> T-DPM} eme {<1473> P-AS} mh {<3165> ADV} eperwtwsin {V-PAI-3P} eipa {V-AAI-1S} idou {<2400> INJ} eimi {<1510> V-PAI-1S} tw {<3588> T-DSN} eynei {<1484> N-DSN} oi {<3739> R-NPM} ouk {<3364> ADV} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran