copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 65:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsuku bangsa yang menyakitkan hati-Ku senantiasa di depan mata-Ku, dengan mempersembahkan korban di taman-taman dewa dan membakar korban di atas batu bata;
BISMereka terus-menerus membuat Aku marah karena mempersembahkan kurban di kebun-kebun untuk dewa-dewa dan membakar kemenyan di mezbah-mezbahnya.
FAYHMereka terus-menerus menghina Aku dengan menyembah berhala di dalam taman-taman dan membakar kemenyan di atas batu-batu bata.
DRFT_WBTC
TLsuatu bangsa yang menggalakkan murka-Ku selalu di hadapan hadirat-Ku dan yang mempersembahkan korban di dalam taman-taman dan membakar dupa di atas batu bakar,
KSI
DRFT_SByaitu suatu kaum yang senantiasa membangkitkan murka-Ku tentang muka-Ku dengan membuat kurban dalam tamannya serta membakar setanggi di atas batu bata.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkaum jang terus menerus menantang Aku berhadapan muka, jang berkurban di-taman2 serta membakar dupa diatas batu bata;
TB_ITL_DRFsuku bangsa <05971> yang menyakitkan <03707> hati-Ku senantiasa <08548> di depan <06440> mata-Ku <08548>, dengan mempersembahkan <02076> korban di taman-taman <01593> dewa dan membakar <06999> korban di atas <05921> batu bata <03843>;
TL_ITL_DRFsuatu bangsa <05971> yang menggalakkan <03707> murka-Ku selalu <08548> di hadapan hadirat-Ku <06440> dan yang mempersembahkan <02076> korban di dalam taman-taman <01593> dan membakar <06999> dupa di atas <05921> batu bakar <03843>,
AV#A people <05971> that provoketh me to anger <03707> (8688) continually <08548> to my face <06440>; that sacrificeth <02076> (8802) in gardens <01593>, and burneth incense <06999> (8764) upon altars of brick <03843>; {upon...: Heb. upon bricks}
BBEA people who make me angry every day, making offerings in gardens, and burning perfumes on bricks.
MESSAGEThey get on my nerves, are rude to my face day after day, Make up their own kitchen religion, a potluck religious stew.
NKJVA people who provoke Me to anger continually to My face; Who sacrifice in gardens, And burn incense on altars of brick;
PHILIPS
RWEBSTRA people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
GWVThese people constantly and openly provoked me. They offered sacrifices in gardens and burnt incense on brick altars.
NETThese people continually and blatantly offend me* as they sacrifice in their sacred orchards* and burn incense on brick altars.*
NET65:3 These people continually and blatantly offend me2683

as they sacrifice in their sacred orchards2684

and burn incense on brick altars.2685

BHSSTR<03843> Mynblh <05921> le <06999> Myrjqmw <01593> twngb <02076> Myxbz <08548> dymt <06440> ynp <05921> le <0853> ytwa <03707> Myoyekmh <05971> Meh (65:3)
LXXMo {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} paroxunwn {<3947> V-PAPNS} me {<1473> P-AS} enantion {<1726> ADV} emou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} autoi {<846> D-NPM} yusiazousin {V-PAI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} khpoiv {<2779> N-DPM} kai {<2532> CONJ} yumiwsin {<2370> V-PAI-3P} epi {<1909> PREP} taiv {<3588> T-DPF} plinyoiv {N-DPF} toiv {<3588> T-DPM} daimonioiv {<1140> N-DPN} a {<3739> R-NPN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%