copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 65:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTiada mereka itu akan membuat rumah sehingga orang lain duduk di dalamnya; tiada mereka itu akan menanam sehingga orang lain makan habis akan dia; karena seperti segala hari pohon kayu demikianpun akan segala hari umat-Ku dan segala orang pilihan-Kupun akan memakai habis-habis perbuatan tangannya.
TBMereka tidak akan mendirikan sesuatu, supaya orang lain mendiaminya, dan mereka tidak akan menanam sesuatu, supaya orang lain memakan buahnya; sebab umur umat-Ku akan sepanjang umur pohon, dan orang-orang pilihan-Ku akan menikmati pekerjaan tangan mereka.
BIS(65:21)
FAYHRumah mereka tidak akan dihancurkan oleh bala tentara musuh seperti pada masa-masa lalu dan kebun mereka tidak akan dirampas musuh. Umat-Ku akan hidup sepanjang umur pohon (maksudnya akan panjang umur); orang-orang pilihan-Ku akan menikmati hasil jerih payah mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka bukannya ia membangunkan lalu didudukki oleh orang lain dan bukannya ia menanam tetapi buahnya dimakan orang lain karena sebagaimana umur poko itu demikianlah umur kaum-Ku dan orang pilihan-Ku itu lamalah ia akan menggunakan perbuatan tangannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka takkan membangun untuk didiami orang lain dan tidak akan menanam untuk dimakan orang lain. Sebab seperti umur pohon, demikianpun umur umatKu dan apa sadja jang dibuat tangannja akan dimiliki kaum pilihanKu.
TB_ITL_DRFMereka tidak <03808> akan mendirikan <01129> sesuatu, supaya orang lain <0312> mendiaminya <03427>, dan mereka tidak <03808> akan menanam <05193> sesuatu, supaya orang lain <0312> memakan <0398> buahnya; sebab <03588> umur <03117> umat-Ku <05971> akan sepanjang umur <03117> pohon <06086>, dan orang-orang pilihan-Ku <0972> akan menikmati <01086> pekerjaan <04639> tangan <03027> mereka <01086>.
TL_ITL_DRFTiada <03808> mereka itu akan membuat <01129> rumah sehingga orang lain <0312> duduk <03427> di dalamnya; tiada <03808> mereka itu akan menanam <05193> sehingga orang lain <0312> makan <0398> habis akan dia; karena <03588> seperti <01086> segala hari <03117> pohon kayu <06086> demikianpun akan segala hari <03117> umat-Ku <05971> dan segala orang pilihan-Kupun <0972> akan memakai habis-habis perbuatan <04639> tangannya <03027>.
AV#They shall not build <01129> (8799), and another <0312> inhabit <03427> (8799); they shall not plant <05193> (8799), and another <0312> eat <0398> (8799): for as the days <03117> of a tree <06086> [are] the days <03117> of my people <05971>, and mine elect <0972> shall long enjoy <01086> (8762) the work <04639> of their hands <03027>. {shall long...: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out}
BBEThey will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands.
MESSAGENo more building a house that some outsider takes over, No more planting fields that some enemy confiscates, For my people will be as long-lived as trees, my chosen ones will have satisfaction in their work.
NKJVThey shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, [so shall be] the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree [are] the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands.
GWVThey will not build homes and have others live there. They will not plant and have others eat from it. My people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy what they've done.
NETNo longer will they build a house only to have another live in it,* or plant a vineyard only to have another eat its fruit,* for my people will live as long as trees,* and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.*
NET65:22 No longer will they build a house only to have another live in it,2728

or plant a vineyard only to have another eat its fruit,2729

for my people will live as long as trees,2730

and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.2731

BHSSTR<0972> yryxb <01086> wlby <03027> Mhydy <04639> hvemw <05971> yme <03117> ymy <06086> Ueh <03117> ymyk <03588> yk <0398> lkay <0312> rxaw <05193> wejy <03808> al <03427> bsy <0312> rxaw <01129> wnby <03808> al (65:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} oikodomhsousin {<3618> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} alloi {<243> D-NPM} enoikhsousin {<1774> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} futeusousin {<5452> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} alloi {<243> D-NPM} fagontai {<2068> V-FMI-3P} kata {<2596> PREP} gar {<1063> PRT} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} tou {<3588> T-GSN} xulou {<3586> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} esontai {<1510> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} ponwn {<4192> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} palaiwsousin {<3822> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran