copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 65:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSepanjang hari Aku telah mengulurkan tangan-Ku kepada suku bangsa yang memberontak, yang menempuh jalan yang tidak baik dan mengikuti rancangannya sendiri;
BISAku selalu siap menyambut umat-Ku, tetapi mereka suka memberontak. Bangsa itu melakukan yang jahat dan mengikuti rencananya sendiri.
FAYH"Sepanjang hari Aku telah mengulurkan kedua tangan-Ku untuk menyambut suatu bangsa yang memberontak terhadap Aku, yang mengikuti jalan dan pikirannya sendiri yang jahat, yaitu umat-Ku sendiri.
DRFT_WBTC
TLSepanjang-panjang hari Aku sudah mengembangkan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang degil, yang menjalani jalan yang tiada baik dan yang menurut kehendak hatinya sendiri;
KSI
DRFT_SBMaka sepanjang hari Aku telah membukakan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang durhaka dan yang menaruh jalan yang tiada baik seperti kehendak hatinya sendiri
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetiap hari Aku mengulurkan tanganKu kepada kaum jang durhaka, jang menuruti djalan jang tidak baik seturut angan2 sendiri;
TB_ITL_DRFSepanjang <03605> hari <03117> Aku telah mengulurkan <06566> tangan-Ku <03027> kepada <0413> suku bangsa <05971> yang memberontak <05637>, yang menempuh <01980> jalan <01870> yang tidak <03808> baik <02896> dan mengikuti <0310> rancangannya <04284> sendiri;
TL_ITL_DRFSepanjang-panjang <03605> hari <03117> Aku sudah mengembangkan <06566> tangan-Ku <03027> kepada <0413> suatu bangsa <05971> yang degil <05637>, yang menjalani <01980> jalan <01870> yang tiada <03808> baik <02896> dan yang menurut <0310> kehendak <04284> hatinya sendiri;
AV#I have spread out <06566> (8765) my hands <03027> all the day <03117> unto a rebellious <05637> (8802) people <05971>, which walketh <01980> (8802) in a way <01870> [that was] not good <02896>, after <0310> their own thoughts <04284>;
BBEAll day my hands have been stretched out to an uncontrolled people, who go in an evil way, after the purposes of their hearts;
MESSAGEI reached out day after day to a people who turned their backs on me, People who make wrong turns, who insist on doing things their own way.
NKJVI have stretched out My hands all day long to a rebellious people, Who walk in a way [that is] not good, According to their own thoughts;
PHILIPS
RWEBSTRI have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walketh in a way [that is] not good, after their own thoughts;
GWVI stretched out my hands all day long to stubborn people. They chose to go the wrong direction. They followed their own plans.
NETI spread out my hands all day long to my rebellious people, who lived in a way that is morally unacceptable, and who did what they desired.*
NET65:2 I spread out my hands all day long

to my rebellious people,

who lived in a way that is morally unacceptable,

and who did what they desired.2682

BHSSTR<04284> Mhytbsxm <0310> rxa <02896> bwj <03808> al <01870> Krdh <01980> Myklhh <05637> rrwo <05971> Me <0413> la <03117> Mwyh <03605> lk <03027> ydy <06566> ytvrp (65:2)
LXXMexepetasa {V-AAI-1S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} mou {<1473> P-GS} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} prov {<4314> PREP} laon {<2992> N-ASM} apeiyounta {<544> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} antilegonta {<483> V-PAPAS} oi {<3739> R-NPM} ouk {<3364> ADV} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} odw {<3598> N-DSF} alhyinh {<228> A-DSF} all {<235> CONJ} opisw {<3694> ADV} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%