copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 65:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan menentukan kamu bagi pedang, dan kamu sekalian akan menekuk lutut untuk dibantai! Oleh karena ketika Aku memanggil, kamu tidak menjawab, ketika Aku berbicara, kamu tidak mendengar, tetapi kamu melakukan apa yang jahat di mata-Ku dan lebih menyukai apa yang tidak berkenan kepada-Ku."
BISKamu semua akan mati sebagai kurban kekerasan. Sebab, ketika Aku memanggil, kamu tidak menjawab, dan ketika Aku berbicara, kamu tidak mendengarkan. Kamu lebih suka melawan Aku dan melakukan yang jahat.
FAYHMaka Aku akan menakdirkan kamu bagi pedang. Kamu akan dibantai, karena ketika Aku memanggil, kamu tidak menyahut; dan ketika Aku berbicara, kamu tidak mau mendengarkan. Malah dengan sengaja kamu melakukan yang jahat dalam pandangan-Ku, dan memilih hal-hal yang kamu sendiri tahu bahwa Aku membencinya."
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku membilang kamu kelak akan dimakan pedang, kamu sekalian menunduk dirimu kelak akan dibantai, tegal Aku sudah berseru, tetapi tiada kamu menyahut, Aku sudah berfirman, tetapi tiada kamu mendengar, melainkan kamu sudah membuat barang yang jahat kepada pemandangan-Ku, dan kamu suka akan barang yang tiada Kukehendaki;
KSI
DRFT_SBmaka Aku hendak menentukan kamu akan dimakan pedang dan kamu sekalian akan rebah dibunuh karena tatkala Aku berseru tiada kamu memberi jawab dan tatkala Aku berfirman tiada kamu mendengar melainkan kamu telah berbuat barang yang jahat pada pemandangan-Ku dan kamu telah memilih barang yang tiada berkenan pada-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkamu Kauuntukkan kepada pedang dan kamu semua akan rebah untuk disembelih, oleh sebab kamu tidak mendjawab, ketika Aku memanggil dan tidak mendengarkan, ketika Aku bersabda, melainkan berbuat apa jang durdjana dalam pandanganKu dan memilih apa jang tidak Kuperkenankan.
TB_ITL_DRFAku akan menentukan <04487> kamu <0853> bagi pedang <02719>, dan kamu sekalian <03605> akan menekuk <02874> lutut <03766> untuk dibantai! Oleh karena <03282> ketika Aku memanggil <07121>, kamu tidak <03808> menjawab <06030>, ketika Aku berbicara <01696>, kamu tidak <03808> mendengar <08085>, tetapi kamu melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata-Ku <05869> dan lebih menyukai <0977> apa yang <0834> tidak <03808> berkenan <02654> kepada-Ku <0977>."
TL_ITL_DRFBahwasanya Aku membilang <04487> kamu kelak akan <0853> dimakan pedang <02719>, kamu sekalian <03605> menunduk <03766> dirimu kelak akan dibantai <02874>, tegal <03282> Aku sudah berseru <07121>, tetapi tiada <03808> kamu menyahut <06030>, Aku sudah berfirman <01696>, tetapi tiada <03808> kamu mendengar <08085>, melainkan <0977> kamu sudah membuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan-Ku <05869>, dan kamu suka akan barang yang <0834> tiada <03808> Kukehendaki <02654>;
AV#Therefore will I number <04487> (8804) you to the sword <02719>, and ye shall all bow down <03766> (8799) to the slaughter <02874>: because when I called <07121> (8804), ye did not answer <06030> (8804); when I spake <01696> (8765), ye did not hear <08085> (8804); but did <06213> (8799) evil <07451> before mine eyes <05869>, and did choose <0977> (8804) [that] wherein I delighted <02654> (8804) not.
BBEYour fate will be the sword, and you will all go down to death: because when my voice came to you, you made no answer; you did not give ear to my word; but you did what was evil in my eyes, desiring what was not pleasing to me.
MESSAGEWell, you asked for it. Fate it will be: your destiny, Death. For when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil; you chose what I hate."
NKJVTherefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose [that] in which I do not delight."
PHILIPS
RWEBSTRTherefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spoke, ye did not hear; but did evil before my eyes, and did choose [that] in which I delighted not.
GWVNow I will destine you for death. All of you will bow to be slaughtered. I called, but you didn't answer. I spoke, but you didn't listen. You did what I consider evil. You chose what I don't like.
NETI predestine you to die by the sword,* all of you will kneel down at the slaughtering block,* because I called to you, and you did not respond, I spoke and you did not listen. You did evil before me;* you chose to do what displeases me.”
NET65:12 I predestine you to die by the sword,2706

all of you will kneel down at the slaughtering block,2707

because I called to you, and you did not respond,

I spoke and you did not listen.

You did evil before me;2708

you chose to do what displeases me.”

BHSSTRP <0977> Mtrxb <02654> ytupx <03808> al <0834> rsabw <05869> ynyeb <07451> erh <06213> wvetw <08085> Mtems <03808> alw <01696> ytrbd <06030> Mtyne <03808> alw <07121> ytarq <03282> Ney <03766> werkt <02874> xbjl <03605> Mklkw <02719> brxl <0853> Mkta <04487> ytynmw (65:12)
LXXMegw {<1473> P-NS} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} macairan {<3162> N-ASF} pantev {<3956> A-NPM} en {<1722> PREP} sfagh {<4967> N-DSF} peseisye {<4098> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} ekalesa {<2564> V-AAI-1S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphkousate {<5219> V-AAI-2P} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} parhkousate {V-AAI-2P} kai {<2532> CONJ} epoihsate {<4160> V-AAI-2P} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enantion {<1726> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} eboulomhn {<1014> V-IMI-1S} exelexasye {V-AMI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran