TL_ITL_DRF | Karena <03588> hari <03117> pembalasan <05359> sudah ditentukan dalam hati-Ku <03820> dan tahun <08141> segala orang tebusan-Kupun <01350> sudah sampai <0935>. |
TB | Sebab hari pembalasan telah Kurencanakan dan tahun penuntutan bela telah datang. |
BIS | Aku sudah merencanakan hari pembalasan, dan masa pembebasan bagi umat-Ku. |
FAYH | Karena sudah tiba saatnya bagi-Ku untuk membalaskan dendam umat-Ku dan menebus mereka dari tangan-tangan para penindasnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena hari pembalasan sudah ditentukan dalam hati-Ku dan tahun segala orang tebusan-Kupun sudah sampai. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena hari pembalasan telah ada pada hati-Ku dan tahun segala orang tebusan-Ku telah sampailah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab hari balasan telah Kukandung dalam hati dan tahun penebusanKu sudah sampai. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> hari <03117> pembalasan <05359> telah Kurencanakan <03820> dan tahun <08141> penuntutan <01350> bela telah <01350> datang <0935>. |
AV# | For the day <03117> of vengeance <05359> [is] in mine heart <03820>, and the year <08141> of my redeemed <01350> (8803) is come <0935> (8804). |
BBE | For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come. |
MESSAGE | I was set on vengeance. The time for redemption had arrived. |
NKJV | For the day of vengeance [is] in My heart, And the year of My redeemed has come. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the day of vengeance [is] in my heart, and the year of my redeemed is come. |
GWV | I planned the day of vengeance. The year for my reclaiming you has come. |
NET | For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.* |
NET | 63:4 For I looked forward to the day of vengeance,
and then payback time arrived.2619 tn Heb “for the day of vengeance was in my heart, and the year of my revenge came.” The term גְּאוּלַי (gÿ’ulai) is sometimes translated here “my redemption,” for the verbal root גאל often means “deliver, buy back.” A גֹּאֵל (go’el, “kinsman-redeemer”) was responsible for protecting the extended family’s interests, often by redeeming property that had been sold outside the family. However, the responsibilities of a גֹּאֵל extended beyond financial concerns. He was also responsible for avenging the shed blood of a family member (see Num 35:19-27; Deut 19:6-12). In Isa 63:4, where vengeance is a prominent theme (note the previous line), it is probably this function of the family protector that is in view. The Lord pictures himself as a blood avenger who waits for the day of vengeance to arrive and then springs into action.
|
BHSSTR | <0935> hab <01350> ylwag <08141> tnsw <03820> yblb <05359> Mqn <03117> Mwy <03588> yk (63:4) |
LXXM | hmera {<2250> N-NSF} gar {<1063> PRT} antapodosewv {N-GSF} ephlyen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eniautov {<1763> N-NSM} lutrwsewv {<3085> N-GSF} parestin {<3918> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |