copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 62:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerjalanlah <05674>, berjalanlah melalui <05674> pintu-pintu gerbang <08179>, persiapkanlah <06437> jalan <01870> bagi umat <05971>, bukalah <05549>, bukalah jalan <05549> raya <04546>, singkirkanlah <05619> batu-batu <068>, tegakkanlah <07311> panji-panji <05251> untuk bangsa-bangsa <05971>!
TBBerjalanlah, berjalanlah melalui pintu-pintu gerbang, persiapkanlah jalan bagi umat, bukalah, bukalah jalan raya, singkirkanlah batu-batu, tegakkanlah panji-panji untuk bangsa-bangsa!
BISPenduduk Yerusalem, keluarlah lewat pintu gerbang, siapkan jalan bagi orang-orang yang pulang. Buatlah jalan raya, singkirkan batunya, tegakkan panji-panji untuk bangsa-bangsa.
FAYHKeluarlah! Keluarlah dari pintu gerbang! Siapkan jalan raya untuk umat-Ku (yang akan pulang)! Bukalah jalan, singkirkan batu-batu, kibarkan bendera bagi bangsa-bangsa!"
DRFT_WBTC
TLKeluarlah, keluarlah dari pada pintu-pintu gerbang, sediakanlah jalan bagi segala umat; tambaklah, tambaklah jalan raya, lalukanlah segala batu, dan dirikanlah suatu alamat di antara segala bangsa!
KSI
DRFT_SBKeluarlah, keluarlah dari pada pintu gerbang sediakanlah jalan bagi kaum itu tambaklah, tambaklah jalan raya pungut segala batu dan dirikanlah suatu alamat bagi segala kaum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasuk, masuklah lewat pintu2 gerbang, retaslah djalan bagi umat, bukalah, bukalah djalan rayanja, bersihkanlah dari batu2, angkatlah tjogan bagi sekalian kaum.
TL_ITL_DRFKeluarlah, keluarlah <05549> dari pada pintu-pintu <08179> gerbang, sediakanlah <06437> jalan <01870> bagi segala umat <05971>; tambaklah <05674> <05674>, tambaklah <05549> jalan raya <04546>, lalukanlah <05619> segala batu <068>, dan dirikanlah <07311> suatu alamat <05251> di <05921> antara segala bangsa <05971>!
AV#Go through <05674> (8798), go through <05674> (8798) the gates <08179>; prepare <06437> (8761) ye the way <01870> of the people <05971>; cast up <05549> (8798), cast up <05549> (8798) the highway <04546>; gather out <05619> (8761) the stones <068>; lift up <07311> (8685) a standard <05251> for the people <05971>.
BBEGo through, go through the doors; make ready the way of the people; let the highway be lifted up; let the stones be taken away; let a flag be lifted up over the peoples.
MESSAGEWalk out of the gates. Get going! Get the road ready for the people. Build the highway. Get at it! Clear the debris, hoist high a flag, a signal to all peoples!
NKJVGo through, Go through the gates! Prepare the way for the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples!
PHILIPS
RWEBSTRGo through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
GWVGo through! Go through the gates! Prepare a way for the people! Build up! Build up the highway! Clear away the stones! Raise a flag for the people!
NETCome through! Come through the gates! Prepare the way for the people! Build it! Build the roadway! Remove the stones! Lift a signal flag for the nations!
NET62:10 Come through! Come through the gates!

Prepare the way for the people!

Build it! Build the roadway!

Remove the stones!

Lift a signal flag for the nations!

BHSSTR<05971> Mymeh <05921> le <05251> on <07311> wmyrh <068> Nbam <05619> wlqo <04546> hlomh <05549> wlo <05549> wlo <05971> Meh <01870> Krd <06437> wnp <08179> Myresb <05674> wrbe <05674> wrbe (62:10)
LXXMporeuesye {<4198> V-PMI-2P} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPF} pulwn {<4439> N-GPF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} odopoihsate {V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} touv {<3588> T-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} diarriqate {V-AAD-2P} exarate {<1808> V-AAD-2P} susshmon {<4953> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran