copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 61:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang-orang luar akan melayani kamu sebagai gembala kambing dombamu, dan orang-orang asing akan bekerja bagimu sebagai petani dan tukang kebun anggurmu.
BISHai, bangsaku, orang asing akan melayani kamu; mereka akan menggembalakan ternakmu dan mengerjakan ladang serta kebun anggurmu.
FAYHOrang-orang asing akan menjadi pelayan-pelayanmu; mereka akan menggembalakan ternakmu, membajak ladangmu, dan merawat kebun anggurmu.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu orang-orang keluaran akan berjasa kepadamu dan menggembalakan kawan kambingmu, dan orang-orang helatpun akan mengusahakan bendang-bendangmu dan menunggui kebun-kebun anggurmu.
KSI
DRFT_SBMaka beberapa orang dagang akan berdiri menggembalakan kambing dombamu dan orang bangsa asing kelak akan membajak tanahmu dan membela pohon anggurmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang asing akan tampil dan menggembalakan kawananmu dan orang2 luaran mendjadi tani bagimu dan tukang kebon anggurmu.
TB_ITL_DRFOrang-orang luar <02114> akan melayani <05975> kamu sebagai gembala <07462> kambing <06629> dombamu, dan orang-orang <01121> asing <05236> akan bekerja bagimu sebagai petani <0406> dan tukang kebun anggurmu <03755>.
TL_ITL_DRFPada masa itu orang-orang <05236> <05975> keluaran <02114> akan berjasa <0406> kepadamu dan menggembalakan <07462> kawan kambingmu <06629>, dan orang-orang <01121> helatpun <05236> akan mengusahakan bendang-bendangmu <0406> dan menunggui kebun-kebun <03755> anggurmu.
AV#And strangers <02114> (8801) shall stand <05975> (8804) and feed <07462> (8804) your flocks <06629>, and the sons <01121> of the alien <05236> [shall be] your plowmen <0406> and your vinedressers <03755>.
BBEAnd men from strange countries will be your herdsmen, and those who are not Israelites will be your ploughmen and vine-keepers.
MESSAGEYou'll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields,
NKJVStrangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner [Shall be] your plowmen and your vinedressers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd foreigners shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers.
GWVForeigners will come forward and become shepherds for your flocks, and children of foreigners will work your fields and vineyards.
NET*“Foreigners will take care of* your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
NET61:52573 “Foreigners will take care of2574 your sheep;

foreigners will work in your fields and vineyards.

BHSSTR<03755> Mkymrkw <0406> Mkyrka <05236> rkn <01121> ynbw <06629> Mknau <07462> werw <02114> Myrz <05975> wdmew (61:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} allogeneiv {<241> A-NPM} poimainontev {<4165> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} allofuloi {<246> A-NPM} arothrev {N-NPM} kai {<2532> CONJ} ampelourgoi {<289> N-NPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%