copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 61:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBuntuk memberitakan tahun rahmat TUHAN dan hari pembalasan Allah kita, untuk menghibur semua orang berkabung,
BISIa mengutus aku untuk memberitakan bahwa sudah tiba saatnya TUHAN menyelamatkan; untuk menghibur semua yang berduka cita, dan membalas musuh-musuh mereka;
FAYHTUHAN telah siap untuk memberikan berkat kepada semua yang datang kepada-Nya. Sesungguhnya tahun kesukaan oleh karena kemurahan TUHAN sudah tiba bagi mereka, dan juga hari Ia akan mencurahkan murka-Nya ke atas musuh-musuh mereka.
DRFT_WBTC
TLDan akan berseru-serukan tahun kesenangan Tuhan dan hari pembalasan Allah kita, dan akan menghiburkan segala orang yang berdukacita hatinya.
KSI
DRFT_SBhendak memaklumkan tahun Tuhan yaitu ketika yang baik dan hari pembalasan Tuhan kita hendak menghiburkan segala yang berdukacita
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEuntuk memaklumkan tahun jang berahmat dari Jahwe, saat pembalasan Allah kita, untuk menghibur semua jang berkabung
TB_ITL_DRFuntuk memberitakan <07121> tahun <08141> rahmat <07522> TUHAN <03068> dan hari <03117> pembalasan <05359> Allah <0430> kita, untuk menghibur <05162> semua <03605> orang berkabung <057>,
TL_ITL_DRFDan akan berseru-serukan <07121> tahun <08141> kesenangan <07522> Tuhan <03068> dan hari <03117> pembalasan <05359> Allah <0430> kita, dan akan menghiburkan <05162> segala <03605> orang yang berdukacita <057> hatinya.
AV#To proclaim <07121> (8800) the acceptable <07522> year <08141> of the LORD <03068>, and the day <03117> of vengeance <05359> of our God <0430>; to comfort <05162> (8763) all that mourn <057>;
BBE
MESSAGEGOD sent me to announce the year of his grace--a celebration of God's destruction of our enemies--and to comfort all who mourn,
NKJVTo proclaim the acceptable year of the LORD, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
PHILIPS
RWEBSTRTo proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
GWVHe has sent me to announce the year of the LORD'S good will and the day of our God's vengeance, to comfort all those who grieve.
NETto announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance,* to console all who mourn,
NET61:2 to announce the year when the Lord will show his favor,

the day when our God will seek vengeance,2566

to console all who mourn,

BHSSTR<057> Mylba <03605> lk <05162> Mxnl <0430> wnyhlal <05359> Mqn <03117> Mwyw <03068> hwhyl <07522> Nwur <08141> tns <07121> arql (61:2)
LXXMkalesai {<2564> V-AAN} eniauton {<1763> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} dekton {<1184> A-ASM} kai {<2532> CONJ} hmeran {<2250> N-ASF} antapodosewv {N-GSF} parakalesai {<3870> V-AAN} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} penyountav {<3996> V-PAPAP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%