copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 60:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada masa <0227> itu engkau akan kedatangan <05102> <07200> takut <06342> bercampur sukacita <05102>, maka hatimu <03824> akan bimbang <02015> dan meluaskan <07337> dirinya oleh kesukaan, apabila <03588> kekayaan <01995> segala laut <03220> dicurahkan <05102> atas <05921> kamu dan harta <02428> benda <05102> segala orang <01471> kafirpun <01471> <05102> datang <0935> kepadamu <0>.
TBPada waktu itu engkau akan heran melihat dan berseri-seri, engkau akan tercengang dan akan berbesar hati, sebab kelimpahan dari seberang laut akan beralih kepadamu, dan kekayaan bangsa-bangsa akan datang kepadamu.
BISMelihat itu engkau heran dan wajahmu berseri; engkau terharu dan berbesar hati. Harta bangsa-bangsa dibawa kepadamu, kekayaan dari seberang laut melimpahimu.
FAYHMatamu akan bersinar-sinar, hatimu akan penuh sukacita, karena para pedagang dari seluruh dunia akan berdatangan kepadamu dengan membawa kekayaan dari banyak negeri.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu engkau akan kedatangan takut bercampur sukacita, maka hatimu akan bimbang dan meluaskan dirinya oleh kesukaan, apabila kekayaan segala laut dicurahkan atas kamu dan harta benda segala orang kafirpun datang kepadamu.
KSI
DRFT_SBBarulah engkau akan melihat lalu diterangkan dan hatimu kelak akan berganjak dan beroleh keluasan sebab segala kekayaan laut itu akan dipulangkan kepadamu dan harta benda segala bangsa akan datang kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMelihat itu engkau akan berseri, hatimu akan terharu dan lapang, sebab kekajaan laut akan berpaling kepadamu dan kepadamu datanglah harta-milik sekalian bangsa.
TB_ITL_DRFPada waktu <0227> itu engkau akan heran melihat <07200> dan berseri-seri <05102>, engkau akan tercengang <06342> dan akan berbesar <07337> hati <03824>, sebab <03588> kelimpahan <01995> dari seberang laut <03220> akan beralih <02015> kepadamu, dan kekayaan <02428> bangsa-bangsa <01471> akan datang <0935> kepadamu <0>.
AV#Then thou shalt see <07200> (8799) (8675) <03372> (8799), and flow together <05102> (8804), and thine heart <03824> shall fear <06342> (8804), and be enlarged <07337> (8804); because the abundance <01995> of the sea <03220> shall be converted <02015> (8735) unto thee, the forces <02428> of the Gentiles <01471> shall come <0935> (8799) unto thee. {abundance...: or, noise of the sea shall be turned toward thee} {forces: or, wealth}
BBEThen you will see, and be bright with joy, and your heart will be shaking with increase of delight: for the produce of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.
MESSAGEWhen you see them coming you'll smile--big smiles! Your heart will swell and, yes, burst! All those people returning by sea for the reunion, a rich harvest of exiles gathered in from the nations!
NKJVThen you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
PHILIPS
RWEBSTRThen thou shalt see, and flow together, and thy heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted to thee, the forces of the Gentiles shall come to thee.
GWVThen you will see this and rejoice, and your heart will be thrilled with joy, because the riches of the sea will be brought to you. The wealth of the nations will come to you.
NETThen you will look and smile,* you will be excited and your heart will swell with pride.* For the riches of distant lands* will belong to you and the wealth of nations will come to you.
NET60:5 Then you will look and smile,2523

you will be excited and your heart will swell with pride.2524

For the riches of distant lands2525

will belong to you

and the wealth of nations will come to you.

BHSSTR<0> Kl <0935> waby <01471> Mywg <02428> lyx <03220> My <01995> Nwmh <05921> Kyle <02015> Kphy <03588> yk <03824> Kbbl <07337> bxrw <06342> dxpw <05102> trhnw <07200> yart <0227> za (60:5)
LXXMtote {<5119> ADV} oqh {<3708> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} kai {<2532> CONJ} eksthsh {<1839> V-FPI-2S} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} oti {<3754> CONJ} metabalei {<3328> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} ploutov {<4149> N-NSM} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} lawn {<2992> N-GPM} kai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran