copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 59:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSungguh banyaklah kejahatan kami terhadap-Mu; dosa-dosa kami mempersalahkan kami. Kami sungguh-sungguh menyadari kejahatan kami, dan mengetahui dosa-dosa kami.
TBSungguh, dosa pemberontakan kami banyak di hadapan-Mu dan dosa kami bersaksi melawan kami; sungguh, kami menyadari pemberontakan kami dan kami mengenal kejahatan kami:
FAYHDosa-dosamu makin bertumpuk di hadapan TUHAN, dan semua itu menjadi saksi yang melawan kamu. Ya, kami menyadari betapa berdosanya kami terhadap Engkau, ya TUHAN.
DRFT_WBTC
TLKarena banyaklah kesalahan kami di hadapan hadirat-Mu dan segala dosa kami naik saksi atas kami; karena sadarlah kami akan segala kesalahan kami, dan kami ketahui akan segala kejahatan kami.
KSI
DRFT_SBKarena segala kesalahan kami telah bertambah-tambah banyaknya di hadapanmu dan segala dosa kami naik saksi atas kami karena segala kesalahan kami ada beserta dengan kami dan segala kejahatan kami itupun kami mengetahui akan dia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab banjaklah pelanggaran kami dihadapan hadiratMu dan dosa2 kami naik saksi lawan kami. Betul, pelanggaran kami, kami insafi dan kami mengakui kesalahan kami, jakni:
TB_ITL_DRFSungguh <03588>, dosa pemberontakan <06588> kami banyak <07235> di hadapan-Mu <05048> dan dosa <02403> kami bersaksi <06030> melawan <0854> kami; sungguh <03588>, kami menyadari pemberontakan <06588> kami dan kami mengenal <03045> kejahatan <05771> kami:
TL_ITL_DRFKarena <03588> banyaklah <07235> kesalahan <06588> kami di hadapan <05048> hadirat-Mu dan segala dosa <02403> kami naik saksi <06030> atas kami <0>; karena <03588> sadarlah <06588> kami akan segala kesalahan <05771> kami, dan kami ketahui <03045> akan segala kejahatan kami.
AV#For our transgressions <06588> are multiplied <07231> (8804) before thee, and our sins <02403> testify <06030> (8804) against us: for our transgressions <06588> [are] with us; and [as for] our iniquities <05771>, we know <03045> (8804) them;
BBEFor our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:
MESSAGEOur wrongdoings pile up before you, God, our sins stand up and accuse us. Our wrongdoings stare us down; we know in detail what we've done:
NKJVFor our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions [are] with us, And [as for] our iniquities, we know them:
PHILIPS
RWEBSTRFor our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them;
GWVYou are aware of our many rebellious acts. Our sins testify against us. Our rebellious acts are with us. We know our wrongdoings.
NETFor you are aware of our many rebellious deeds,* and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.*
NET59:12 For you are aware of our many rebellious deeds,2493

and our sins testify against us;

indeed, we are aware of our rebellious deeds;

we know our sins all too well.2494

BHSSTR<03045> Mwnedy <05771> wnytnwew <0854> wnta <06588> wnyesp <03588> yk <0> wnb <06030> htne <02403> wnytwajxw <05048> Kdgn <06588> wnyesp <07235> wbr <03588> yk (59:12)
LXXMpollh {<4183> A-NSF} gar {<1063> PRT} hmwn {<1473> P-GP} h {<3588> T-NSF} anomia {<458> N-NSF} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} amartiai {<266> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} antesthsan {V-AAI-3P} hmin {<1473> P-DP} ai {<3588> T-NPF} gar {<1063> PRT} anomiai {<458> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} en {<1722> PREP} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} adikhmata {<92> N-APN} hmwn {<1473> P-GP} egnwmen {<1097> V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran