TL_ITL_DRF | Bahwa kita meraba-raba <01659> ke pagar dinding <07023> selaku orang buta <05787> dan kita merayau <01659> seperti orang yang tiada <0369> bermata <01659>; bermata <05869>; pada tengah hari <06672> juga kita terantuk <03782> seperti pada waktu <06672> samar <05399> muka, bahwa dengan segala gaya <0820> kita, maka kita seperti orang mati <04191> juga. |
TB | Kami meraba-raba dinding seperti orang buta, dan meraba-raba seolah-olah tidak punya mata; kami tersandung di waktu tengah hari seperti di waktu senja, duduk di tempat gelap seperti orang mati. |
BIS | Kami meraba-raba seperti orang buta; di tengah hari kami tersandung seperti di tengah malam; di tengah orang hidup kami seperti orang mati. |
FAYH | Jangan heran jika kamu meraba-raba dan terantuk pada waktu siang yang benderang, bahkan pada tengah hari bolong, seperti pada waktu malam yang pekat, seakan-akan kamu buta. Kamu bahkan seperti orang mati di antara orang-orang muda yang kuat!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kita meraba-raba ke pagar dinding selaku orang buta dan kita merayau seperti orang yang tiada bermata; pada tengah hari juga kita terantuk seperti pada waktu samar muka, bahwa dengan segala gaya kita, maka kita seperti orang mati juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kita meraba-raba hendak mencari tembok seperti orang buta bahkan kita meraba-raba seperti orang yang tiada bermata maka pada tengah hari kita terantuk seperti pada waktu senja kala adapun hal kita di antara orang yang kuat itu seperti orang mati rasanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seperti kaum buta kami menggagau dinding dan laksana jang tidak punja mata kami menggagau. Ditengah hari kami ber-tatih2 seperti diwaktu sendja dan ditengah hidup kami serupa orang mati. |
TB_ITL_DRF | Kami meraba-raba <01659> dinding <07023> seperti orang buta <05787>, dan meraba-raba <01659> seolah-olah tidak <0369> punya mata <05869>; kami <01659> tersandung <03782> di waktu tengah <06672> hari seperti di waktu senja <05399>, duduk di tempat gelap <0820> seperti orang mati <04191>. |
AV# | We grope <01659> (8762) for the wall <07023> like the blind <05787>, and we grope <01659> (8762) as if [we had] no eyes <05869>: we stumble <03782> (8804) at noonday <06672> as in the night <05399>; [we are] in desolate <0820> places as dead <04191> (8801) [men]. |
BBE | We go on our way, like blind men feeling for the wall, even like those who have no eyes: we are running against things in daylight as if it was evening; our place is in the dark like dead men. |
MESSAGE | Like the blind, we inch along a wall, groping eyeless in the dark. We shuffle our way in broad daylight, like the dead, but somehow walking. |
NKJV | We grope for the wall like the blind, And we grope as if [we had] no eyes; We stumble at noonday as at twilight; [We are] as dead [men] in desolate places. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We grope for the wall like the blind, and we grope as if [we had] no eyes: we stumble at noonday as in the night; [we are] in desolate places as dead [men]. |
GWV | We grope like blind men along a wall. We grope like people without eyes. We stumble at noon as if it were twilight. We are like dead people among healthy people. |
NET | We grope along the wall like the blind, we grope like those who cannot see;* we stumble at noontime as if it were evening. Though others are strong, we are like dead men.* |
NET | 59:10 We grope along the wall like the blind,
we grope like those who cannot see;2490 tn Heb “like there are no eyes.”
we stumble at noontime as if it were evening.
Though others are strong, we are like dead men.2491 tn Heb among the strong, like dead men.”
|
BHSSTR | <04191> Mytmk <0820> Mynmsab <05399> Psnk <06672> Myrhub <03782> wnlsk <01659> hssgn <05869> Mynye <0369> Nyakw <07023> ryq <05787> Myrwek <01659> hssgn (59:10) |
LXXM | qhlafhsousin {<5584> V-FAI-3P} wv {<3739> PRT} tufloi {<5185> A-NPM} toicon {<5109> N-ASM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> PRT} ouc {<3364> ADV} uparcontwn {<5225> V-PAPGP} ofyalmwn {<3788> N-GPM} qhlafhsousin {<5584> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} meshmbria {<3314> N-DSF} wv {<3739> PRT} en {<1722> PREP} mesonuktiw {<3317> N-DSN} wv {<3739> PRT} apoynhskontev {<599> V-PAPNP} stenaxousin {<4727> V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |