BIS | Seperti hujan turun dari langit, dan tidak kembali, melainkan membasahi bumi, menyuburkannya dan menumbuhkan tanam-tanaman, memberi hasil untuk ditabur dan dimakan, |
TB | Sebab seperti hujan dan salju turun dari langit dan tidak kembali ke situ, melainkan mengairi bumi, membuatnya subur dan menumbuhkan tumbuh-tumbuhan, memberikan benih kepada penabur dan roti kepada orang yang mau makan, |
FAYH | "Sebagaimana hujan dan salju yang turun dari langit tidak kembali sebelum membasahi bumi sehingga biji-biji bertumbuh dan berbunga, lalu menghasilkan benih bagi petani dan makanan bagi yang lapar,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena seperti hujan dan salju turun dari langit dan tiada kembali ke sana, melainkan didiriskannya bumi dan dijadikannya ia berhasil dan menumbuhkan pokok, dan ia memberi biji-bijian kepada orang penabur dan roti kepada orang yang makan; |
KSI | |
DRFT_SB | Karena seperti turun hujan dan salju itu dari langit dan tiada kembali lagi ke sana melainkan membasahkan tanah sehingga diberinya bertumbuh dan bertaruk serta memberi benih kepada orang yang menabur dan rizki akan dimakan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab sebagaimana hudjan dan saldju turun dari langit dan tidak kembali kesitu tanpa merendam tanah dan membuatnja menerbitkan tetumbuhan serta memberi si penabur benih dan roti untuk dimakan, |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> seperti <0834> hujan <01653> dan salju <07950> turun <03381> dari <04480> langit <08064> dan tidak <03808> kembali <07725> ke situ <08033>, melainkan <03588> mengairi <07301> bumi <0776>, membuatnya subur <03205> dan menumbuhkan <06779> tumbuh-tumbuhan, memberikan <05414> benih <02233> kepada penabur <02232> dan roti <03899> kepada orang yang mau makan <0398>, |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> seperti <0834> hujan <01653> dan salju <07950> turun <03381> dari <04480> langit <08064> dan tiada <03808> kembali <07725> ke sana <08033>, melainkan <03588> didiriskannya <07301> bumi <0776> dan dijadikannya ia berhasil <03205> dan menumbuhkan <06779> pokok, dan ia memberi <05414> biji-bijian <02233> kepada orang penabur <02232> dan roti <03899> kepada orang yang makan <0398>; |
AV# | For as the rain <01653> cometh down <03381> (8799), and the snow <07950> from heaven <08064>, and returneth <07725> (8799) not thither, but watereth <07301> (8689) the earth <0776>, and maketh it bring forth <03205> (8689) and bud <06779> (8689), that it may give <05414> (8804) seed <02233> to the sower <02232> (8802), and bread <03899> to the eater <0398> (8802): |
BBE | For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not go back again, but gives water to the earth, and makes it fertile, giving seed to the planter, and bread for food; |
MESSAGE | Just as rain and snow descend from the skies and don't go back until they've watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry, |
NKJV | "For as the rain comes down, and the snow from heaven, And do not return there, But water the earth, And make it bring forth and bud, That it may give seed to the sower And bread to the eater, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not there, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: |
GWV | "Rain and snow come down from the sky. They do not go back again until they water the earth. They make it sprout and grow so that it produces seed for farmers and food for people to eat. |
NET | *The rain and snow fall from the sky and do not return, but instead water the earth and make it produce and yield crops, and provide seed for the planter and food for those who must eat. |
NET | 55:102350 tn This verse begins in the Hebrew text with כִּי כַּאֲשֶׁר (ki ka’asher, “for, just as”), which is completed by כֵּן (ken, “so, in the same way”) at the beginning of v. 11. For stylistic reasons, this lengthy sentence is divided up into separate sentences in the translation. The rain and snow fall from the sky
and do not return,
but instead water the earth
and make it produce and yield crops,
and provide seed for the planter and food for those who must eat.
|
BHSSTR | <0398> lkal <03899> Mxlw <02232> erzl <02233> erz <05414> Ntnw <06779> hxymuhw <03205> hdylwhw <0776> Urah <0853> ta <07301> hwrh <0518> Ma <03588> yk <07725> bwsy <03808> al <08033> hmsw <08064> Mymsh <04480> Nm <07950> glshw <01653> Msgh <03381> dry <0834> rsak <03588> yk (55:10) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} gar {<1063> PRT} ean {<1437> CONJ} katabh {<2597> V-AAS-3S} uetov {<5205> N-NSM} h {<2228> CONJ} ciwn {<5510> N-NSF} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apostrafh {<654> V-APS-3S} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} meyush {<3184> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ektekh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} ekblasthsh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} dw {<1325> V-AAS-3S} sperma {<4690> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} speironti {<4687> V-PAPDS} kai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} eiv {<1519> PREP} brwsin {<1035> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |