FAYH | Kita memandang hina kepada-Nya dan menolak Dia, Orang yang diliputi kesengsaraan dan mengalami kesakitan serta penderitaan yang paling pahit. Semua orang membuang muka terhadap-Nya dan menghina Dia. Ia tidak masuk hitungan.
|
TB | Ia dihina dan dihindari orang, seorang yang penuh kesengsaraan dan yang biasa menderita kesakitan; ia sangat dihina, sehingga orang menutup mukanya terhadap dia dan bagi kitapun dia tidak masuk hitungan. |
BIS | Kita menghina dan menjauhi dia, orang yang penuh sengsara dan biasa menanggung kesakitan. Tak seorang pun mau memandang dia, dan kita pun tidak mengindahkan dia. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa ia dicelakan dan terhina di antara segala manusia, seorang yang kena sengsara dan yang biasa dalam kesukaran; seperti seorang yang dari padanya juga ditudungi oranglah mukanya, demikianlah ia dicelakan, maka kitapun tiada mengindahkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka itupun dihinakan dan ditinggalkan oleh manusia seorang yang kena sengsara dan yang tahu kesakitan maka yaitu dihinakan seperti orang yang dilindungkan orang mukanya dari padanya dan tiada kita mengindahkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang menghina dia dan melengos, prija sengsara jang tahu kesakitan; seperti seseorang terhadap siapa orang berselubung muka, demikian ia dihinakan orang sehingga tidak terpandang oleh kita. |
TB_ITL_DRF | Ia dihina <0959> dan dihindari <02310> orang <0376>, seorang <0376> yang penuh kesengsaraan <04564> <04341> dan yang biasa menderita kesakitan <04564>; ia sangat dihina <04564>, sehingga orang menutup mukanya <06440> <04564> terhadap dia <0959> dan bagi kitapun <04564> dia <0959> tidak <03808> masuk hitungan <02803>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa ia dicelakan <02310> <0959> dan terhina <02310> di antara segala manusia <0376>, seorang <0376> yang kena sengsara <04341> dan yang biasa <03045> dalam kesukaran; seperti seorang <0376> yang dari padanya <04480> juga ditudungi <04564> oranglah mukanya <06440>, demikianlah <0959> ia dicelakan <0959> <02310>, maka kitapun tiada <03808> mengindahkan <02803> dia. |
AV# | He is despised <0959> (8737) and rejected <02310> of men <0376>; a man <0376> of sorrows <04341>, and acquainted <03045> (8803) with grief <02483>: and we hid as it were <04564> (8688) [our] faces <06440> from him; he was despised <0959> (8737), and we esteemed <02803> (8804) him not. {we hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us} |
BBE | |
MESSAGE | He was looked down on and passed over, a man who suffered, who knew pain firsthand. One look at him and people turned away. We looked down on him, thought he was scum. |
NKJV | He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, [our] faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were [our] faces from him; he was despised, and we esteemed him not. |
GWV | He was despised and rejected by people. He was a man of sorrows, familiar with suffering. He was despised like one from whom people turn their faces, and we didn't consider him to be worth anything. |
NET | He was despised and rejected by people,* one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him;* he was despised, and we considered him insignificant.* |
NET | 53:3 He was despised and rejected by people,2262 tn Heb “lacking of men.” If the genitive is taken as specifying (“lacking with respect to men”), then the idea is that he lacked company because he was rejected by people. Another option is to take the genitive as indicating genus or larger class (i.e., “one lacking among men”). In this case one could translate, “he was a transient” (cf. the use of חָדֵל [khadel] in Ps 39:5 HT [39:4 ET]).
one who experienced pain and was acquainted with illness;
people hid their faces from him;2263 tn Heb “like a hiding of the face from him,” i.e., “like one before whom the face is hidden” (see BDB 712 s.v. מַסְתֵּר).
he was despised, and we considered him insignificant.2264 sn The servant is likened to a seriously ill person who is shunned by others because of his horrible disease.
|
BHSSTR | <02803> whnbsx <03808> alw <0959> hzbn <04480> wnmm <06440> Mynp <04564> rtomkw <02483> ylx <03045> ewdyw <04341> twbakm <0376> sya <0376> Mysya <02310> ldxw <0959> hzbn (53:3) |
LXXM | alla {<235> CONJ} to {<3588> T-NSN} eidov {<1491> N-NSN} autou {<846> D-GSM} atimon {<820> A-NSM} ekleipon {<1587> V-PAPNS} para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} anyrwpov {<444> N-NSM} en {<1722> PREP} plhgh {<4127> N-DSF} wn {<1510> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} eidwv {V-PAPNS} ferein {<5342> V-PAN} malakian {<3119> N-ASF} oti {<3754> CONJ} apestraptai {<654> V-RMI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} htimasyh {<818> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elogisyh {<3049> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |