copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 48:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBOleh karena nama-Ku Aku menahan amarah-Ku dan oleh karena kemasyhuran-Ku Aku mengasihani engkau, sehingga Aku tidak melenyapkan engkau.
BISAku menahan kemarahan-Ku supaya nama-Ku dimasyhurkan. Aku menahannya bagimu, supaya engkau tidak dibinasakan.
FAYHMeskipun demikian, demi diri-Ku sendiri dan demi kehormatan nama-Ku, Aku akan menahan murka-Ku terhadap kamu dan tidak akan melenyapkan kamu.
DRFT_WBTC
TLKarena sebab nama-Ku sudah Kupertangguhkan murka-Ku dan karena sebab kepujian-Ku sudah Kutahankan diri-Ku akan baikmu, supaya jangan Kutumpas engkau.
KSI
DRFT_SBMaka oleh sebab nama-Ku Aku hendak melambatkan murka-Ku dan oleh sebab kepujian-Ku Aku hendak menahankan dikau karuniamu supaya jangan engkau Kutumpas.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi untuk namaKu sendiri Aku pandjang hati dan demi kemasjhuranKu Aku menahan diri guna engkau, sehingga engkau belum djuga Kutumpas.
TB_ITL_DRFOleh <04616> karena nama-Ku <08034> Aku menahan <0748> amarah-Ku <0639> dan oleh karena kemasyhuran-Ku <08416> Aku mengasihani <02413> engkau, sehingga Aku tidak <01115> melenyapkan <03772> engkau.
TL_ITL_DRFKarena <04616> sebab nama-Ku <08034> sudah Kupertangguhkan <0748> murka-Ku <0639> dan karena sebab kepujian-Ku <08416> sudah Kutahankan <02413> diri-Ku <0> akan baikmu, supaya jangan <01115> Kutumpas <03772> engkau.
AV#For my name's <08034> sake will I defer <0748> (8686) mine anger <0639>, and for my praise <08416> will I refrain <02413> (8799) for thee, that I cut thee not off <03772> (8687).
BBEBecause of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.
MESSAGEBut out of the sheer goodness of my heart, because of who I am, I keep a tight rein on my anger and hold my temper. I don't wash my hands of you.
NKJV"For My name's sake I will defer My anger, And [for] My praise I will restrain it from you, So that I do not cut you off.
PHILIPS
RWEBSTRFor my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I restrain [it] for thee, that I cut thee not off.
GWVFor my name's sake I'll be patient. For my glory's sake I'll hold my anger back from you, rather than destroy you.
NETFor the sake of my reputation* I hold back my anger; for the sake of my prestige* I restrain myself from destroying you.*
NET48:9 For the sake of my reputation2066 I hold back my anger;

for the sake of my prestige2067

I restrain myself from destroying you.2068

BHSSTR<03772> Ktyrkh <01115> ytlbl <0> Kl <02413> Mjxa <08416> ytlhtw <0639> ypa <0748> Kyraa <08034> yms <04616> Neml (48:9)
LXXMeneken {PREP} tou {<3588> T-GSN} emou {<1473> P-GS} onomatov {<3686> N-GSN} deixw {<1166> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} endoxa {<1741> A-APN} mou {<1473> P-GS} epaxw {V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} exoleyreusw {V-AAS-1S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%