copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 48:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBBaru sekarang hal-hal itu diciptakan dan bukan dari sejak dahulu, dan sebelumnya engkau tidak mendengarnya, supaya jangan engkau berkata: Memang aku telah mengetahuinya!
BISBaru sekarang Aku menjadikannya, dan bukan dahulu; belum pernah engkau mendengar tentang hal itu, supaya engkau tak dapat berkata, bahwa engkau mengetahui segalanya.
FAYH"Dengan demikian kamu tidak dapat berkata, 'Kami sudah mengetahuinya sejak dulu!'
DRFT_WBTC
TLBaharu sekarang ia itu diadakan, bukannya dahulu-dahulu, sebelum hari ini tiada pernah kamu mendengar dia, supaya jangan katamu: Bahwasanya ia itu sudah kuketahui.
KSI
DRFT_SBSekarang juga yaitu diadakan bukannya dari zaman dahulu sehingga hari ini baru engkau mendengar dia supaya jangan engkau berkata: Bahwa aku telah mengetahui dia.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKini ditjiptakan dan tidak dahulu, sebelum waktunja belum kaudengar, agar djangan engkau sampai berkata: "Sesungguhnja, kuketahui sudah."
TB_ITL_DRFBaru sekarang <06258> hal-hal itu diciptakan <01254> dan bukan <03808> dari sejak <0227> dahulu, dan sebelumnya <06440> engkau tidak <03808> mendengarnya <08085>, supaya jangan <06435> engkau berkata <0559>: Memang <02009> aku telah mengetahuinya <03045>!
TL_ITL_DRFBaharu sekarang <06258> ia itu diadakan <01254>, bukannya <03808> dahulu-dahulu <0227>, sebelum <06440> hari <03117> ini tiada <03808> pernah kamu mendengar <08085> dia, supaya jangan <06435> katamu <0559>: Bahwasanya <02009> ia itu sudah kuketahui <03045>.
AV#They are created <01254> (8738) now, and not from the beginning; even before <06440> the day <03117> when thou heardest <08085> (8804) them not; lest thou shouldest say <0559> (8799), Behold, I knew <03045> (8804) them.
BBEThey have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them.
MESSAGEThis isn't a variation on the same old thing. This is new, brand-new, something you'd never guess or dream up. When you hear this you won't be able to say, 'I knew that all along.'
NKJVThey are created now and not from the beginning; And before this day you have not heard them, Lest you should say, `Of course I knew them.'
PHILIPS
RWEBSTRThey are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
GWVThey are created now, not in the past. You haven't heard about them before today, so you can't say that you already knew about them.
NETNow they come into being,* not in the past; before today you did not hear about them, so you could not say, ‘Yes,* I know about them.’
NET48:7 Now they come into being,2061 not in the past;

before today you did not hear about them,

so you could not say,

‘Yes,2062

I know about them.’

BHSSTR<03045> Nytedy <02009> hnh <0559> rmat <06435> Np <08085> Mtems <03808> alw <03117> Mwy <06440> ynplw <0227> zam <03808> alw <01254> warbn <06258> hte (48:7)
LXXMnun {<3568> ADV} ginetai {<1096> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} palai {<3819> ADV} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proteraiv {<4387> A-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} hkousav {<191> V-AAI-2S} auta {<846> D-APN} mh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} nai {<3483> PRT} ginwskw {<1097> V-PAI-1S} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%