TB | Hai langit, teteskanlah keadilan dari atas, dan baiklah awan-awan mencurahkannya! Baiklah bumi membukakan diri dan bertunaskan keselamatan, dan baiklah ditumbuhkannya keadilan! Akulah TUHAN yang menciptakan semuanya ini." | BIS | Dari langit Kuturunkan kemenangan seperti hujan, bumi membuka diri untuk menerimanya, lalu menumbuhkan keselamatan dan kebebasan; Aku TUHAN yang membuat itu terjadi." | FAYH | Hai langit, curahkanlah kebenaran. Hai bumi, pancarkanlah keselamatan dan kebenaran bersama-sama. Aku, Yahweh, yang menciptakan semua itu."
| DRFT_WBTC | | TL | Hai segala langit, hendaklah kamu bertitik-titk dari atas, hai segala awan-awan, hendaklah kamu menurunkan hujan kebenaran! Hendaklah bumi membukakan dirinya, supaya bertumbuh pelbagai selamat dan kebenaranpun berpucuk-pucuk bersama-sama! Bahwa Aku ini Tuhan, yang menjadikan dia. | KSI | | DRFT_SB | Hai langit, hendaklah kamu bertitik dari atas dan hendaklah segala awan menurunkan kebenaran hendaklah bumi membukakan dirinya supaya menumbuhkan selamat dan hendaklah diterbitkannya kebenaranpun bersama-sama bahwa Aku ini Allah yang telah menjadikan dia." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Meneteslah, hai langit, dari atas, dan awan2 hendaklah mengalirkan kemenangan. Hendaknja bumi terbuka, agar penjelamatan berbuah dan pembebasan tumbuh. Jang akan mentjiptakannja ialah Aku Jahwe! | TB_ITL_DRF | Hai langit <08064>, teteskanlah <07491> keadilan <06664> dari atas <04605>, dan baiklah awan-awan <07834> mencurahkannya <06664>! Baiklah bumi <0776> membukakan <06605> diri dan bertunaskan <06509> keselamatan <03468>, dan baiklah ditumbuhkannya keadilan <03162> <06779> <06666>! Akulah <0589> TUHAN <03068> yang menciptakan <01254> semuanya ini." | TL_ITL_DRF | Hai segala langit <08064>, hendaklah kamu bertitik-titk <07491> dari atas <04605>, hai segala awan-awan <07834>, hendaklah kamu menurunkan <05140> hujan kebenaran <06664>! Hendaklah bumi <0776> membukakan <06605> dirinya, supaya <05140> bertumbuh <06509> pelbagai selamat <03468> dan kebenaranpun <06666> berpucuk-pucuk <06779> bersama-sama <03162>! Bahwa Aku <0589> ini Tuhan <03068>, yang menjadikan <01254> dia. | AV# | Drop down <07491> (8685), ye heavens <08064>, from above <04605>, and let the skies <07834> pour down <05140> (8799) righteousness <06664>: let the earth <0776> open <06605> (8799), and let them bring forth <06509> (8799) salvation <03468>, and let righteousness <06666> spring up <06779> (8686) together <03162>; I the LORD <03068> have created <01254> (8804) it. | BBE | Let righteousness come down, O heavens, from on high, and let the sky send it down like rain: let the earth be open to give the fruit of salvation, causing righteousness to come up with it; I the Lord have made it come about. | MESSAGE | "Open up, heavens, and rain. Clouds, pour out buckets of my goodness! Loosen up, earth, and bloom salvation; sprout right living. I, GOD, generate all this. | NKJV | "Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the LORD, have created it. | PHILIPS | | RWEBSTR | Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. | GWV | Rain down from above, you heavens, and pour down righteousness, you skies. Let the earth open. Let salvation and righteousness sprout. Let them spring up. I, the LORD, have created them. | NET | O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers* of deliverance! Let the earth absorb it* so salvation may grow,* and deliverance may sprout up* along with it. I, the Lord, create it.* | NET | 45:8 O sky, rain down from above!
Let the clouds send down showers1937 tn Heb “let the clouds drip with”; KJV “let the skies pour down.” of deliverance!
Let the earth absorb it1938 tn Heb “open up” (so NASB); NIV, NLT “open wide.” so salvation may grow,1939 tc The plural verb should be emended to a singular form. The vav (ו) ending is probably virtually dittographic (note the yod at the beginning of the following word).
and deliverance may sprout up1940 tc The Hiphil verb form (תַצְמִיחַ, tatsmiakh) should probably be emended to a Qal (תִצְמַח, titsmakh). The יח sequence at the end of the form is probably due to dittography (note the following יַחַד, yakhad). along with it.
I, the Lord>, create it.1941 tn The masculine singular pronominal suffix probably refers back to יָשַׁע (yasha’, “salvation”).
The Lord Gives a Warning
| BHSSTR | o <01254> wytarb <03068> hwhy <0589> yna <03162> dxy <06779> xymut <06666> hqduw <03468> esy <06509> wrpyw <0776> Ura <06605> xtpt <06664> qdu <05140> wlzy <07834> Myqxsw <04605> lemm <08064> Myms <07491> wpyerh (45:8) | LXXM | eufranyhtw {<2165> V-APD-3S} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} anwyen {<509> ADV} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} nefelai {<3507> N-NPF} ranatwsan {V-AAD-3P} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} anateilatw {<393> V-AAD-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} anateilatw {<393> V-AAD-3S} ama {<260> ADV} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ktisav {<2936> V-AAPNS} se {<4771> P-AS} | IGNT | | WH | | TR | |
|