Yesaya 44:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang-orang yang membentuk patung, semuanya adalah kesia-siaan, dan barang-barang kesayangan mereka itu tidaklah memberi faedah. Penyembah-penyembah patung itu tidaklah melihat dan tidaklah mengetahui apa-apa; oleh karena itu mereka akan mendapat malu.
BISOrang-orang yang membuat patung berhala itu tidak berguna, dan dewa-dewa yang mereka puja itu tidak berfaedah. Orang-orang yang menyembah patung itu buta dan tidak tahu apa-apa, sebab itu mereka akan mendapat malu.
FAYHBetapa bodohnya orang yang membuat patung untuk disembah. Pengharapan mereka akan sia-sia. Mereka sendiri pun sudah menyaksikan kenyataan bahwa berhala mereka tidak dapat melihat atau mengetahui apa-apa. Jangan heran kalau para pemujanya akan dipermalukan.
DRFT_WBTC
TLAdapun segala orang yang merupakan patung ukiran itu bersama-sama sia-sialah adanya, dan perbuatan mereka itu yang indah-indah itu tiada berguna; sekalian itu naiklah saksi atas dirinya; suatupun tiada dilihatnya, suatupun tiada diketahuinya, niscaya kemalu-maluanlah mereka itu kelak!
KSI
DRFT_SBAdapun segala orang yang mengadakan patung ukiran itu semuanya sia-sia belaka dan segala kegemarannya itupun tiada berfaedah maka saksinyapun tiada melihat atau mengetahui supaya orang-orang itupun malu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua pemahat berhala hampa belaka dan kesukaan mereka tidak berfaedah. Saksi2 mereka tidak sampai melihat dan tidak dapat tahu, sehingga mereka itu bermalu.
TB_ITL_DRFOrang-orang yang membentuk <03335> patung <06459>, semuanya <03605> adalah kesia-siaan <08414>, dan barang-barang kesayangan <02530> mereka itu tidaklah <01077> memberi faedah <03276>. Penyembah-penyembah patung <01992> <05707> itu tidaklah <01077> melihat <07200> dan tidaklah <01077> mengetahui <03045> apa-apa; oleh <04616> karena itu mereka akan mendapat malu <0954>.
TL_ITL_DRFAdapun segala orang yang merupakan <03335> patung <06459> ukiran itu bersama-sama sia-sialah <08414> adanya, dan perbuatan mereka itu yang indah-indah <02530> itu tiada <01077> berguna <03276>; sekalian itu naiklah saksi <05707> atas dirinya <01992>; suatupun <01077> tiada dilihatnya <07200>, suatupun <01077> tiada diketahuinya <03045>, niscaya kemalu-maluanlah <0954> mereka itu kelak!
AV#They that make <03335> (8802) a graven image <06459> [are] all of them vanity <08414>; and their delectable things <02530> (8803) shall not profit <03276> (8686); and they [are] their own witnesses <05707>; they see <07200> (8799) not, nor know <03045> (8799); that they may be ashamed <0954> (8799). {delectable: Heb. desirable}
BBEThose who make a pictured image are all of them as nothing, and the things of their desire will be of no profit to them: and their servants see not, and have no knowledge; so they will be put to shame.
MESSAGEAll those who make no-god idols don't amount to a thing, and what they work so hard at making is nothing. Their little puppet-gods see nothing and know nothing--they're total embarrassments!
NKJVThose who make an image, all of them [are] useless, And their precious things shall not profit; They [are] their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
PHILIPS
RWEBSTRThey that make a graven image [are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they [are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
GWVAll who make idols are nothing. Their precious treasures are worthless. Their own witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
NETAll who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
NET44:9 All who form idols are nothing;

the things in which they delight are worthless.

Their witnesses cannot see;

they recognize nothing, so they are put to shame.

BHSSTR<0954> wsby <04616> Neml <03045> wedy <01077> lbw <07200> wary <01077> lb <01992> hmh <05707> Mhydew <03276> wlyewy <01077> lb <02530> Mhydwmxw <08414> wht <03605> Mlk <06459> lop <03335> yruy (44:9)
LXXMoi {<3588> T-NPM} plassontev {<4111> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} glufontev {V-PAPNP} pantev {<3956> A-NPM} mataioi {<3152> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} poiountev {<4160> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} katayumia {A-APN} autwn {<846> D-GPM} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} wfelhsei {<5623> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} alla {<235> CONJ} aiscunyhsontai {<153> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya