copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 43:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBiarlah berhimpun bersama-sama segala bangsa-bangsa, dan biarlah berkumpul suku-suku bangsa! Siapakah di antara mereka yang dapat memberitahukan hal-hal ini, yang dapat mengabarkan kepada kita hal-hal yang dahulu? Biarlah mereka membawa saksi-saksinya, supaya mereka nyata benar; biarlah orang mendengarnya dan berkata: "Benar demikian!"
BISSuruhlah semua bangsa berkumpul dan semua suku berhimpun. Siapakah di antara dewa-dewa mereka telah memberitahukan apa yang terjadi sekarang? Siapa di antaranya dapat meramalkan masa depan? Biarlah saksi-saksi mereka tampil, dan membuktikan bahwa mereka benar, supaya semua yang mendengar mereka berkata, bahwa memang demikian!
FAYH"Kumpulkanlah bangsa-bangsa! Yang manakah di antara berhala-berhala mereka yang pernah meramalkan hal-hal ini, yang akan terjadi di masa depan? Yang manakah telah meramalkan hal-hal yang sudah terjadi dahulu? Bawalah saksi-saksinya untuk membuktikan bahwa mereka benar sehingga orang-orang diyakinkan.
DRFT_WBTC
TLHendaklah segala orang kafir dihimpunkan, hendaklah segala bangsa dikumpulkan: Siapa gerangan di antara mereka itu yang dapat memberitahu perkara yang begitu? Hendaklah diwartakannya perkara yang dahulu-dahulu; hendaklah dibawanya ke mari akan saksinya supaya dibenarkan halnya; baiklah orang mendengarnya serta katanya: Benarlah ia itu!
KSI
DRFT_SBHendaklah segala bangsa dihimpunkan dan hendaklah segala kaum dikumpulkan maka siapa gerangan di antaranya itu yang dapat menyatakan perkara ini atau memberitahu kepada kita segala perkara yang dahulu-dahulu hendaklah dibawanya kemari akan segala saksinya supaya ia dibenarkan atau biarlah didengarlah serta berkata: "Bahwa benarlah adanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah segala bangsa berhimpun serentak dan sekalian kaum berkumpul. Siapa gerangan diantara mereka itu dapat memberitahukan jang sedemikian itu dan memaklumkan kepada kita jang dahulu? Hendaklah mereka menampilkan saksinja, agar mereka njata benar, maka orang akan mendengar dan lalu berkata: "Betul demikian."
TB_ITL_DRFBiarlah berhimpun <06908> bersama-sama <03162> segala <03605> bangsa-bangsa <01471>, dan biarlah berkumpul <0622> suku-suku <03816> bangsa! Siapakah <04310> di antara mereka <0> yang dapat memberitahukan <05046> hal-hal ini <02063>, yang dapat mengabarkan <08085> kepada kita hal-hal yang dahulu <07223>? Biarlah mereka membawa <08085> saksi-saksinya, supaya <05707> <05414> mereka nyata benar <06663>; biarlah orang mendengarnya <08085> dan berkata <0559>: "Benar <0571> demikian!"
TL_ITL_DRFHendaklah segala <03605> orang kafir <01471> dihimpunkan <06908>, hendaklah <03162> segala bangsa <03816> dikumpulkan <0622>: Siapa <04310> gerangan di antara mereka itu yang dapat memberitahu <05046> perkara yang begitu <02063>? Hendaklah diwartakannya <07223> perkara yang dahulu-dahulu <08085> <07223>; hendaklah <05414> dibawanya ke mari akan saksinya <05707> supaya dibenarkan <06663> halnya; baiklah orang mendengarnya serta <08085> katanya <0559>: Benarlah <0571> ia itu!
AV#Let all the nations <01471> be gathered <06908> (8738) together <03162>, and let the people <03816> be assembled <0622> (8735): who among them can declare <05046> (8686) this, and shew <08085> (8686) us former things <07223>? let them bring forth <05414> (8799) their witnesses <05707>, that they may be justified <06663> (8799): or let them hear <08085> (8799), and say <0559> (8799), [It is] truth <0571>.
BBELet all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true.
MESSAGEThen get the other nations out here and ready. Let's see what they have to say about this, how they account for what's happened. Let them present their expert witnesses and make their case; let them try to convince us what they say is true.
NKJVLet all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say, "[It is] truth."
PHILIPS
RWEBSTRLet all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, [It is] truth.
GWVAll nations have gathered together, and people have assembled. Who among them could have revealed this? Who among them could have foretold this to us? They should bring their witnesses to prove that they were right. Let the people hear them. Then they will say that it is true.
NETAll nations gather together, the peoples assemble. Who among them announced this? Who predicted earlier events for us?* Let them produce their witnesses to testify they were right; let them listen and affirm, ‘It is true.’
NET43:9 All nations gather together,

the peoples assemble.

Who among them announced this?

Who predicted earlier events for us?1843

Let them produce their witnesses to testify they were right;

let them listen and affirm, ‘It is true.’

BHSSTR<0571> tma <0559> wrmayw <08085> wemsyw <06663> wqduyw <05707> Mhyde <05414> wnty <08085> wneymsy <07223> twnsarw <02063> taz <05046> dygy <0> Mhb <04310> ym <03816> Mymal <0622> wpoayw <03162> wdxy <06908> wubqn <01471> Mywgh <03605> lk (43:9)
LXXMpanta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} ama {<260> ADV} kai {<2532> CONJ} sunacyhsontai {<4863> V-FPI-3P} arcontev {<758> N-NPM} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPN} tiv {<5100> I-NSM} anaggelei {<312> V-FAI-3S} tauta {<3778> D-APN} h {<2228> CONJ} ta {<3588> T-APN} ex {<1537> PREP} archv {<746> N-GSF} tiv {<5100> I-NSM} anaggelei {<312> V-FAI-3S} umin {<4771> P-DP} agagetwsan {<71> V-AAD-3P} touv {<3588> T-APM} marturav {<3144> N-APM} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} dikaiwyhtwsan {<1344> V-APD-3P} kai {<2532> CONJ} eipatwsan {V-AAD-3P} alhyh {<227> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran