copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 43:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau tidak membeli tebu wangi bagi-Ku dengan uang atau mengenyangkan Aku dengan lemak korban sembelihanmu. Tetapi engkau memberati Aku dengan dosamu, engkau menyusahi Aku dengan kesalahanmu.
BISEngkau tidak membeli dupa harum untuk-Ku, tidak memuaskan Aku dengan lemak kurban sembelihanmu. Sebaliknya engkau membebani Aku dengan dosa-dosamu, menyusahkan Aku dengan kesalahan-kesalahanmu.
FAYHEngkau tidak membawa kemenyan yang harum bagi-Ku, juga tidak menyenangkan hati-Ku dengan lemak kurban. Malah engkau membebani Aku dengan dosa-dosamu. Engkau menyusahkan Aku dengan kesalahan-kesalahanmu.
DRFT_WBTC
TLTiada engkau membelikan Daku deringu dengan uang, dan tiada engkau mendirus mezbah-Ku dengan lemak korban sembelihanmu! Melainkan engkau sudah menyusahkan Daku dengan segala dosamu, dan engkau sudah memenatkan Daku dengan segala salahmu.
KSI
DRFT_SBMaka tiada engkau membelikan Aku buluh wangi dengan uangmu dan tiada engkau menjamukan Aku dengan lemak segala sembelihanmu melainkan engkau telah menyusahkan Aku dengan segala dosamu dan engkau telah menjamukan Aku dengan segala kesalahanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku tidak kaubelikan djerangau dengan emas dan tidak kaukenjangkan dengan lemak kurban sembelihanmu, tapi engkau membebani Aku dengan dosa2mu dan memajahkan Daku dengan kesalahanmu.
TB_ITL_DRFEngkau tidak <03808> membeli <07069> tebu wangi <07070> bagi-Ku <0> dengan uang <03701> atau <03808> mengenyangkan <07301> Aku dengan lemak <02459> korban sembelihanmu <02077>. Tetapi <0389> engkau memberati <05647> Aku dengan dosamu <02403>, engkau menyusahi <03021> Aku dengan kesalahanmu <05771>.
TL_ITL_DRFTiada <03808> engkau membelikan <07069> Daku <0> deringu <07070> dengan uang <03701>, dan tiada <03808> engkau mendirus <07301> mezbah-Ku dengan lemak <02459> korban sembelihanmu <02077>! Melainkan <0389> engkau sudah menyusahkan Daku <0389> dengan segala dosamu <02403>, dan engkau sudah memenatkan <03021> Daku dengan segala salahmu <05771>.
AV#Thou hast bought <07069> (8804) me no sweet cane <07070> with money <03701>, neither hast thou filled <07301> (8689) me with the fat <02459> of thy sacrifices <02077>: but thou hast made me to serve <05647> (8689) with thy sins <02403>, thou hast wearied <03021> (8689) me with thine iniquities <05771>. {filled...: Heb. made me drunk, or, abundantly moistened}
BBEYou have not got me sweet-smelling plants with your money, or given me pleasure with the fat of your offerings: but you have made me a servant to your sins, and you have made me tired with your evil doings.
MESSAGEBut you didn't even do the minimum--so stingy with me, so closefisted. Yet you haven't been stingy with your sins. You've been plenty generous with them--and I'm fed up.
NKJVYou have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thy iniquities.
GWVYou did not buy me any sugar cane with your money or satisfy me with the best part of your sacrifices. Rather, you burdened me with your sins and troubled me with your wrongdoings.
NETYou did not buy me aromatic reeds;* you did not present to me* the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds.*
NET43:24 You did not buy me aromatic reeds;1861

you did not present to me1862

the fat of your sacrifices.

Yet you burdened me with your sins;

you made me weary with your evil deeds.1863

BHSSTRo <05771> Kytnweb <03021> yntegwh <02403> Kytwajxb <05647> yntdbeh <0389> Ka <07301> yntywrh <03808> al <02077> Kyxbz <02459> blxw <07070> hnq <03701> Pokb <0> yl <07069> tynq <03808> al (43:24)
LXXMoude {<3761> CONJ} ekthsw {<2932> V-AMI-2S} moi {<1473> P-DS} arguriou {<694> N-GSN} yumiama {<2368> N-ASN} oude {<3761> CONJ} to {<3588> T-ASN} stear {N-ASN} twn {<3588> T-GPF} yusiwn {<2378> N-GPF} sou {<4771> P-GS} epeyumhsa {<1937> V-AAI-1S} alla {<235> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} adikiaiv {<93> N-DPF} sou {<4771> P-GS} proesthn {<4291> V-AAI-1S} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran