ENDE | Tapi sekarang dia itu kaum jang digedori dan didjarah, jang seluruhnja terbelenggu didalam liang2, didjebloskan kedalam terungku. Mereka telah mendjadi gedoran dan tidak ada jang melepaskan, mereka mendjadi djarahan dan tidak ada jang berkata: Kembalikanlah! |
TB | namun mereka suatu bangsa yang dijarah dan dirampok, mereka semua terjebak dalam geronggang-geronggang dan disembunyikan dalam rumah-rumah penjara; mereka telah menjadi jarahan dan tidak ada yang melepaskan, menjadi rampasan dan tidak ada yang berkata: "Kembalikanlah!" |
BIS | Tetapi bangsa itu sudah habis dirampok; mereka ditahan dalam kamar-kamar di bawah tanah, dan disekap dalam penjara-penjara. Mereka menjadi korban perampokan, dan tak ada yang datang memberi pertolongan. |
FAYH | Tetapi umat-Nya sungguh mengecewakan. Mereka seharusnya menyatakan kemuliaan hukum-hukum TUHAN ke seluruh dunia, tetapi mereka telah menjadi bangsa yang dirampok, diperbudak, dipenjarakan, dijerat, dan menjadi jarahan, tanpa ada yang melindungi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang adalah ia itu suatu bangsa yang dirampasi dan dijarahi; mereka itu sekalian sudah terjerat dalam geronggang dan terkurung di dalam penjara; mereka itu sudah menjadi rampasan, maka seorangpun tiada yang meluputkan dia; mereka itu sudah menjadi rebutan, maka seorangpun tiada yang berkata: Kembalikanlah dia! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi yaini suatu kaum yang telah disamun dan dirampas maka sekaliannya telah tertangkap dalam pelobang serta tersembunyi dalam penjara maka sekaliannya menjadi tawanan dan seorangpun tiada melepaskan dia dan menjadi rampasan dan seorangpun tiada berkata: "Kembalikanlah!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | namun mereka suatu <01931> bangsa <05971> yang dijarah <0962> dan dirampok <06351>, mereka semua <03605> terjebak dalam geronggang-geronggang <03608> <01004> <02352> dan disembunyikan dalam rumah-rumah penjara <03608> <02244> <02352>; mereka telah <02244> menjadi <01961> jarahan <0957> dan tidak <0369> ada yang melepaskan <05337>, menjadi rampasan <04933> dan tidak <0369> ada yang berkata <0559>: "Kembalikanlah <07725>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang adalah ia <01931> itu suatu bangsa <05971> yang dirampasi <06351> dan dijarahi; mereka <02352> itu sekalian <03605> sudah terjerat dalam <01004> geronggang <02244> <03608> <02352> dan terkurung <02352> di dalam penjara; mereka <02244> <03608> itu sudah menjadi <01961> rampasan <0957>, maka seorangpun <0369> tiada yang meluputkan <05337> dia; mereka <04933> itu sudah menjadi <04933> rebutan <04933> <02352>, maka seorangpun <0369> tiada yang berkata <0559>: Kembalikanlah dia <07725> <02352>! |
AV# | But this [is] a people <05971> robbed <0962> (8803) and spoiled <08154> (8803); [they are] all of them snared <06351> (8687) in holes <02352> (8676) <0970>, and they are hid <02244> (8717) in prison <03608> houses <01004>: they are for a prey <0957>, and none delivereth <05337> (8688); for a spoil <04933>, and none saith <0559> (8802), Restore <07725> (8685). {they are all...: or, in snaring all the young men of them} {for a spoil: Heb. a treading} |
BBE | But this is a people whose property has been taken away from them by force; they are all taken in holes, and shut up in prisons: they are made prisoners, and no one makes them free; they are taken by force and no one says, Give them back. |
MESSAGE | But this is a people battered and cowed, shut up in attics and closets, Victims licking their wounds, feeling ignored, abandoned. |
NKJV | But this [is] a people robbed and plundered; All of them are snared in holes, And they are hidden in prison houses; They are for prey, and no one delivers; For plunder, and no one says, "Restore!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But this [is] a people robbed and plundered; [they are] all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. |
GWV | But these people are robbed and looted. They are all trapped in pits and hidden in prisons. They have become prey with no one to rescue them. They have become loot with no one to say, "Give it back." |
NET | But these people are looted and plundered; all of them are trapped in pits* and held captive* in prisons. They were carried away as loot with no one to rescue them; they were carried away as plunder, and no one says, “Bring that back!”* |
NET | 42:22 But these people are looted and plundered;
all of them are trapped in pits1827 tc The Hebrew text has בַּחוּרִים (bakhurim, “young men”), but the text should be emended to בְּהוֹרִים (b˙horim, “in holes”).
and held captive1828 tn Heb “and made to be hidden”; NAB, NASB, NIV, TEV “hidden away in prisons.” in prisons.
They were carried away as loot with no one to rescue them;
they were carried away as plunder, and no one says, “Bring that back!”1829 tn Heb “they became loot and there was no one rescuing, plunder and there was no one saying, ‘Bring back’.”
|
BHSSTR | <07725> bsh <0559> rma <0369> Nyaw <04933> hosm <05337> lyum <0369> Nyaw <0957> zbl <01961> wyh <02244> wabxh <03608> Myalk <01004> ytbbw <03605> Mlk <02352> Myrwxb <06351> xph <08154> ywosw <0962> zwzb <05971> Me <01931> awhw (42:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} pepronomeumenov {V-RPPNS} kai {<2532> CONJ} dihrpasmenov {V-RPPNS} h {<3588> T-NSF} gar {<1063> PRT} pagiv {<3803> N-NSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} tamieioiv {N-DPN} pantacou {<3837> ADV} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} oikoiv {<3624> N-DPM} ama {<260> ADV} opou {<3699> ADV} ekruqan {<2928> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} egenonto {<1096> V-AMI-3P} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} exairoumenov {<1807> V-PMPNS} arpagma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} apodov {<591> V-AAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |