copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 42:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTUHAN berkenan menyelamatkan; Ia ingin hukum-Nya dihormati dan diagungkan.
TBTUHAN telah berkenan demi penyelamatan-Nya untuk memberi pengajaran-Nya yang besar dan mulia;
FAYHDemi kebenaran-Nya (dan rencana-Nya), TUHAN telah menyatakan kebesaran dan kemuliaan hukum-hukum-Nya (supaya dunia tahu bahwa Dialah Kebenaran itu).
DRFT_WBTC
TLBahwa karena kebenarannya berkenanlah Tuhan akan dia, diberikannya hukum yang besar dan mulia.
KSI
DRFT_SBMaka oleh sebab kebenaran-Nya berkenanlah Allah membesarkan hukum Taurat serta memuliakan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi keadilanNja Jahwe menghendaki, bahwa Taurat njata besar lagi mulia.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> telah berkenan <02654> demi penyelamatan-Nya <06664> <04616> untuk memberi pengajaran-Nya <08451> <01431> yang besar dan mulia <0142>;
TL_ITL_DRFBahwa karena <04616> kebenarannya <06664> berkenanlah <02654> Tuhan <03068> akan dia, diberikannya <01431> hukum <08451> yang besar <01431> dan mulia <0142>.
AV#The LORD <03068> is well pleased <02654> (8804) for his righteousness <06664>' sake; he will magnify <01431> (8686) the law <08451>, and make [it] honourable <0142> (8686). {it: or, him}
BBE
MESSAGEGOD intended, out of the goodness of his heart, to be lavish in his revelation.
NKJVThe LORD is well pleased for His righteousness' sake; He will exalt the law and make [it] honorable.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make [it] honourable.
GWVThe LORD is pleased because he does what is right. He praises the greatness of his teachings and makes them glorious.
NETThe Lord wanted to exhibit his justice by magnifying his law and displaying it.*
NET42:21 The Lord wanted to exhibit his justice

by magnifying his law and displaying it.1826

BHSSTR<0142> rydayw <08451> hrwt <01431> lydgy <06664> wqdu <04616> Neml <02654> Upx <03068> hwhy (42:21)
LXXMkuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ebouleto {<1014> V-IMI-3S} ina {<2443> CONJ} dikaiwyh {<1344> V-APS-3S} kai {<2532> CONJ} megalunh {<3170> V-AAS-3S} ainesin {<133> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%