FAYH | Aku akan meratakan gunung-gunung dan bukit-bukit dan menjadikannya tandus. Semua tumbuh-tumbuhannya akan menjadi layu. Aku akan mengeringkan sungai-sungai dan kolam-kolam dan menjadikannya tanah gersang.
|
TB | Aku mau membuat tandus gunung-gunung dan bukit-bukit, dan mau membuat layu segala tumbuh-tumbuhannya; Aku mau membuat sungai-sungai menjadi tanah kering dan mau membuat kering telaga-telaga. |
BIS | Gunung dan bukit akan Kubuat tandus, semua tanamannya Kujadikan layu. Lembah-lembah sungai Kuubah menjadi padang gurun, semua danau Kujadikan kering. |
DRFT_WBTC | |
TL | Gunung dan bukit akan Kubinasakan dan segala tumbuhannya akan Kulayukan, sungai akan Kujadikan darat dan tasikpun akan Kukeringkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku hendak merusakkan beberapa gunung dan bukit serta Kulayukan segala tumbuh-tumbuhan maka segala sungai itu akan Kujadikan pulau serta kukeringkan segala tekungan air. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku hendak meringkai gunung-gemunung dan bukit lagi mengeringkan segenap rumputnja. Sungai2 hendak Kurobah mendjadi padang tandus dan paja Kubuat mendjadi kering-kelontang. |
TB_ITL_DRF | Aku mau membuat tandus <02717> gunung-gunung <02022> dan bukit-bukit <01389>, dan mau membuat layu segala <03605> tumbuh-tumbuhannya <06212>; Aku mau membuat <07760> sungai-sungai <05104> menjadi tanah <0339> kering <03001> dan mau membuat kering <03001> telaga-telaga <098>. |
TL_ITL_DRF | Gunung <02022> dan bukit <01389> akan Kubinasakan <02717> dan segala <03605> tumbuhannya <06212> akan Kulayukan <03001>, sungai <05104> akan Kujadikan <07760> darat dan tasikpun <098> akan Kukeringkan <03001>. |
AV# | I will make waste <02717> (8686) mountains <02022> and hills <01389>, and dry up <03001> (8686) all their herbs <06212>; and I will make <07760> (8804) the rivers <05104> islands <0339>, and I will dry up <03001> (8686) the pools <098>. |
BBE | I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land. |
MESSAGE | Stripping the hills bare, withering the wildflowers, Drying up the rivers, turning lakes into mudflats. |
NKJV | I will lay waste the mountains and hills, And dry up all their vegetation; I will make the rivers coastlands, And I will dry up the pools. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers isles, and I will dry up the pools. |
GWV | I will lay waste to mountains and hills. I will dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands. I will dry up ponds. |
NET | I will make the trees on the mountains and hills wither up;* I will dry up all their vegetation. I will turn streams into islands,* and dry up pools of water.* |
NET | 42:15 I will make the trees on the mountains and hills wither up;1814 tn Heb “I will dry up the mountains and hills.” The “mountains and hills” stand by synecdoche for the trees that grow on them. Some prefer to derive the verb from a homonymic root and translate, “I will lay waste.”
I will dry up all their vegetation.
I will turn streams into islands,1815 tc The Hebrew text reads, “I will turn streams into coastlands [or “islands”].” Scholars who believe that this reading makes little sense have proposed an emendation of אִיִּים (’iyyim, “islands”) to צִיּוֹת (tsiyyot, “dry places”; cf. NCV, NLT, TEV). However, since all the versions support the MT reading, there is insufficient grounds for an emendation here. Although the imagery of changing rivers into islands is somewhat strange, J. N. Oswalt describes this imagery against the backdrop of rivers of the Near East. The receding of these rivers at times occasioned the appearance of previously submerged islands (Isaiah [NICOT], 2:126).
and dry up pools of water.1816 sn The imagery of this verse, which depicts the Lord bringing a curse of infertility to the earth, metaphorically describes how the Lord will destroy his enemies.
|
BHSSTR | <03001> sybwa <098> Mymgaw <0339> Myyal <05104> twrhn <07760> ytmvw <03001> sybwa <06212> Mbve <03605> lkw <01389> twebgw <02022> Myrh <02717> byrxa (42:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yhsw {<5087> V-FAI-1S} potamouv {<4215> N-APM} eiv {<1519> PREP} nhsouv {<3520> N-APF} kai {<2532> CONJ} elh {<2247> N-APN} xhranw {<3583> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |