FAYH | Aku akan menanam pohon aras, pohon penaga, pohon murad, dan pohon zaitun di padang gurun. Aku akan menumbuhkan pohon sanobar, pohon berangan, dan pohon cemara di padang belantara.
|
TB | Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara di sampingnya, |
BIS | Padang gurun akan Kutanami pohon cemara, pohon zaitun, pohon murad dan pohon akasia. Padang belantara akan Kujadikan hutan, hutan eru, berangan dan cemara. |
DRFT_WBTC | |
TL | Di padang belantara akan Kutanam pohon araz dan pohon sitim dan pohon murd dan pohon zait; di tempat sunyi akan Kutaruh pohon senobar dan pohon dardar dan pohon syamsyad bersama-sama; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di tanah belantara itu akan Kutanam pohon aras dan pohon lesan dan pohon jambu dan pohon zaitun dan di tanah sunyi akan Kutaruh pohon serui dan damar laut dan pohon sentada bersama-sama |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dipadang gurun akan Kutempatkan pohon aras, menaga, murta dan pokok zaitun; dipadang kersang akan Kutanam pohon saru bersama dengan pokok tjemara dan eru, |
TB_ITL_DRF | Aku akan menanam <05414> pohon aras <0730> di padang gurun <04057>, pohon <0730> penaga <07848>, pohon murad <01918> dan pohon <06086> minyak <08081>; Aku akan menumbuhkan <07760> pohon sanobar <01265> di padang belantara <06160> dan pohon berangan <08410> serta pohon cemara <08391> di sampingnya <03162>, |
TL_ITL_DRF | Di padang belantara <04057> akan Kutanam pohon araz <0730> dan pohon sitim <07848> dan pohon murd <01918> dan pohon <06086> zait <08081>; di <06160> tempat sunyi <06160> akan Kutaruh <07760> pohon senobar <01265> dan pohon dardar <08410> dan pohon syamsyad <08391> bersama-sama <03162>; |
AV# | I will plant <05414> (8799) in the wilderness <04057> the cedar <0730>, the shittah tree <07848>, and the myrtle <01918>, and the oil <08081> tree <06086>; I will set <07760> (8799) in the desert <06160> the fir tree <01265>, [and] the pine <08410>, and the box tree <08391> together <03162>: |
BBE | I will put in the waste land the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive-tree; and in the lowland will be planted the fir-tree, the plane, and the cypress together: |
MESSAGE | I'll plant the red cedar in that treeless wasteland, also acacia, myrtle, and olive. I'll place the cypress in the desert, with plenty of oaks and pines. |
NKJV | I will plant in the wilderness the cedar and the acacia tree, The myrtle and the oil tree; I will set in the desert the cypress tree [and] the pine And the box tree together, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, the pine, and the box tree together: |
GWV | I will plant cedar, acacia, myrtle, and wild olive trees in the desert. I will place cedar, fir, and cypress trees together in the wilderness. |
NET | I will make cedars, acacias, myrtles, and olive trees grow in the wilderness; I will make evergreens, firs, and cypresses grow together in the desert. |
NET | 41:19 I will make cedars, acacias, myrtles, and olive trees grow in the wilderness;
I will make evergreens, firs, and cypresses grow together in the desert.
|
BHSSTR | <03162> wdxy <08391> rwsatw <08410> rhdt <01265> swrb <06160> hbreb <07760> Myva <08081> Nms <06086> Uew <01918> odhw <07848> hjs <0730> zra <04057> rbdmb <05414> Nta (41:19) |
LXXM | yhsw {<5087> V-FAI-1S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} anudron {<504> A-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kedron {N-ASF} kai {<2532> CONJ} puxon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} mursinhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} kuparisson {N-ASF} kai {<2532> CONJ} leukhn {<3022> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |