TB | janganlah takut, sebab Aku menyertai engkau, janganlah bimbang, sebab Aku ini Allahmu; Aku akan meneguhkan, bahkan akan menolong engkau; Aku akan memegang engkau dengan tangan kanan-Ku yang membawa kemenangan. |
BIS | Jangan takut, sebab Aku menyertaimu, jangan cemas, sebab Aku Allahmu. Engkau akan Kuteguhkan dan Kutolong, Kutuntun dengan tangan-Ku yang jaya. |
FAYH | Janganlah takut, karena Aku menyertai engkau. Janganlah bimbang, karena Akulah Allahmu. Aku akan menguatkan engkau dan menolong engkau. Aku akan memegang engkau dengan tangan kanan-Ku yang penuh kemenangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah takut, karena Akulah sertamu! jangalah engkau bimbang, karena Akulah Allahmu; Aku menguatkan dikau, lagi Aku menolong engkau, lagi Aku memapah engkau dengan tangan kanan kebenaran-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | janganlah engkau takut karena Akulah besertamu janganlah engkau terperanjat karena Akulah Tuhanmu maka Aku hendak menguatkan dikau bahkan Aku hendak menolong akan dikau bahkan Aku hendak memapah engkau dengan tangan kanan kebenaran-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah takut, sebab Aku beserta denganmu; djanganlah menengok dengan geman, sebab Akulah Allahmu. Aku menguatkan dikau dan djuga menolong engkau serta mentjengkam engkau dengan tangankananKu jang berdjaja |
TB_ITL_DRF | janganlah <0408> takut <03372>, sebab <03588> Aku <0589> menyertai <05973> engkau, janganlah <0408> bimbang <08159>, sebab <03588> Aku <0589> ini Allahmu <0430>; Aku akan meneguhkan <0553>, bahkan <0637> akan menolong <05826> engkau; Aku akan memegang engkau dengan tangan <03225> kanan-Ku <08551> yang membawa <06664> kemenangan <06664> <03225>. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <0408> takut <03372>, karena <03588> Akulah <0589> sertamu <05973>! jangalah <08159> engkau bimbang, karena <03588> Akulah <0589> Allahmu <0430>; Aku menguatkan <0553> dikau <05973>, lagi <0637> Aku menolong <05826> engkau, lagi <0637> Aku memapah <08551> engkau dengan tangan kanan <03225> kebenaran-Ku <06664>. |
AV# | Fear <03372> (8799) thou not; for I [am] with thee: be not dismayed <08159> (8691); for I [am] thy God <0430>: I will strengthen <0553> (8765) thee; yea, I will help <05826> (8804) thee; yea, I will uphold <08551> (8804) thee with the right hand <03225> of my righteousness <06664>. |
BBE | Have no fear, for I am with you; do not be looking about in trouble, for I am your God; I will give you strength, yes, I will be your helper; yes, my true right hand will be your support. |
MESSAGE | Don't panic. I'm with you. There's no need to fear for I'm your God. I'll give you strength. I'll help you. I'll hold you steady, keep a firm grip on you. |
NKJV | Fear not, for I [am] with you; Be not dismayed, for I [am] your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Fear thou not; for I [am] with thee: be not dismayed; for I [am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. |
GWV | Don't be afraid, because I am with you. Don't be intimidated; I am your God. I will strengthen you. I will help you. I will support you with my victorious right hand. |
NET | Don’t be afraid, for I am with you! Don’t be frightened, for I am your God!* I strengthen you – yes, I help you – yes, I uphold you with my saving right hand!* |
NET | 41:10 Don’t be afraid, for I am with you!
Don’t be frightened, for I am your God!1750 tn According to BDB (1043 s.v. שָׁעָה), the verb תִּשְׁתָּע (tishta’) in the second line of the poetic couplet is a Hitpael form from the root שָׁעָה (sha’ah, “gaze,” with metathesis of the stem prefix and the first root letter). Taking the Hitpael as iterative, one may then translate “do not anxiously look about.” However, the alleged Hitpael form of שָׁעָה (sha’ah) only occurs here and in verse 23. HALOT 1671 s.v. שׁתע proposes that the verb is instead a Qal form from the root שׁתע (“fear”) which is attested in cognate Semitic languages, including Ugaritic (discovered after the publishing of BDB), suggests the existence of this root. The poetic structure of v. 10 also supports the proposal, for the form in question is in synonymous parallelism to יָרֵא (yare’, “fear”).
I strengthen you –
yes, I help you –
yes, I uphold you with my saving right hand!1751 tn The “right hand” is a symbol of the Lord’s power to deliver (Exod 15:6, 12) and protect (Ps 63:9 HT [63:8 ET]). Here צֶדֶק (tsedeq) has its well-attested nuance of “vindicated righteousness,” i.e., “victory, deliverance” (see 45:8; 51:5, and BDB 841-42 s.v.).
|
BHSSTR | <06664> yqdu <03225> Nymyb <08551> Kytkmt <0637> Pa <05826> Kytrze <0637> Pa <0553> Kytuma <0430> Kyhla <0589> yna <03588> yk <08159> etst <0408> la <0589> yna <05973> Kme <03588> yk <03372> aryt <0408> la (41:10) |
LXXM | mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} gar {<1063> PRT} eimi {<1510> V-PAI-1S} mh {<3165> ADV} planw {<4105> V-AAD-2S} egw {<1473> P-NS} gar {<1063> PRT} eimi {<1510> V-PAI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} eniscusav {<1765> V-AAPNS} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ebohyhsa {<997> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} hsfalisamhn {<805> V-AMI-1S} se {<4771> P-AS} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} th {<3588> T-DSF} dikaia {<1342> A-DSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |