ENDE | Mengapa gerangan, hai Jakub, engkau mengatakan dan engkau, hai Israil, berbitjara begini: "Nasibku sembunji dari hadapan Jahwe dan hakku dibiarkan sadja oleh Allah?" | TB | Mengapakah engkau berkata demikian, hai Yakub, dan berkata begini, hai Israel: "Hidupku tersembunyi dari TUHAN, dan hakku tidak diperhatikan Allahku?" | BIS | Jadi Israel, mengapa engkau berkeluh kesah, seolah-olah TUHAN Allahmu tak tahu engkau susah? Seolah-olah Ia tidak mengindahkan nasibmu, dan tidak memperhatikan hakmu? | FAYH | Hai Yakub, hai Israel, mengapa engkau mengeluh dan berkata, "TUHAN tidak mengetahui kesukaranku dan Ia tidak adil terhadapku"?
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sebab itu, hai Yakub! mengapa katamu, hai Israel! mengapakah tuturmu: Bahwa jalanku terlindung dari pada Tuhan dan hakku lalulah dari pada Allahku? | KSI | | DRFT_SB | Hai Yakub, mengapa engkau bertutur hai Israel mengapa engkau berkata: "Bahwa jalanku terlindunglah dari pada Allah dan hakku telah hilang dari pada Tuhanku." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Mengapakah <04100> engkau berkata <0559> demikian, hai Yakub <03290>, dan berkata <01696> begini, hai Israel <03478>: "Hidupku <01870> tersembunyi <05641> dari TUHAN <03068>, dan hakku <04941> tidak diperhatikan <05674> Allahku <0430>?" | TL_ITL_DRF | Maka sebab itu, hai Yakub <03290>! mengapa <04100> katamu <01696> <0559>, hai Israel <03478>! mengapakah <05641> tuturmu: Bahwa jalanku <01870> terlindung dari pada Tuhan <03068> dan hakku <04941> lalulah <05674> dari pada Allahku <0430>? | AV# | Why sayest <0559> (8799) thou, O Jacob <03290>, and speakest <01696> (8762), O Israel <03478>, My way <01870> is hid <05641> (8738) from the LORD <03068>, and my judgment <04941> is passed over <05674> (8799) from my God <0430>? | BBE | | MESSAGE | Why would you ever complain, O Jacob, or, whine, Israel, saying, "GOD has lost track of me. He doesn't care what happens to me"? | NKJV | Why do you say, O Jacob, And speak, O Israel: "My way is hidden from the LORD, And my just claim is passed over by my God"? | PHILIPS | | RWEBSTR | Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over by my God? | GWV | Jacob, why do you complain? Israel, why do you say, "My way is hidden from the LORD, and my rights are ignored by my God"? | NET | Why do you say, Jacob, Why do you say, Israel, “The Lord is not aware of what is happening to me,* My God is not concerned with my vindication”?* | NET | 40:27 Why do you say, Jacob,
Why do you say, Israel,
“The Lord> is not aware of what is happening to me,1723 tn Heb “my way is hidden from the Lord” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
My God is not concerned with my vindication”?1724 tn Heb “and from my God my justice passes away”; NRSV “my right is disregarded by my God.”
| BHSSTR | <05674> rwbey <04941> yjpsm <0430> yhlamw <03068> hwhym <01870> ykrd <05641> hrton <03478> larvy <01696> rbdtw <03290> bqey <0559> rmat <04100> hml (40:27) | LXXM | mh {<3165> ADV} gar {<1063> PRT} eiphv {V-AAS-2S} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} israhl {<2474> N-PRI} apekrubh {<613> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} krisin {<2920> N-ASF} afeilen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} apesth {V-AAI-3S} | IGNT | | WH | | TR | |
|