TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah datang menyelamatkan <03467> aku! Kami hendak <05058> main <05059> kecapi, seumur <03117> <03605> hidup <02416> kami di rumah <01004> TUHAN <03068>. |
TB | TUHAN telah datang menyelamatkan aku! Kami hendak main kecapi, seumur hidup kami di rumah TUHAN. |
BIS | TUHAN, Engkau telah menyembuhkan aku, maka kami nyanyikan pujian di Rumah-Mu dengan memetik kecapi, sepanjang hidup kami." |
FAYH | TUHAN telah datang! Ia telah menyembuhkan aku! Kami akan menyanyikan puji-pujian di rumah TUHAN, dengan iringan musik, sepanjang hari hidup kami."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan telah menjadi Penolongku, sebab itu kita hendak memetik kecapi pada segala hari umur hidup kita di dalam kaabah Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah itu hendak menyelamatkan aku sebab itu kita hendak menyanyi segala nyanyianku dengan bunyi kecapi sepanjang umur kita di dalam rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ja Jahwe, datanglah menjelamatkan daku, maka gambus akan kami petik di Rumah Jahwe, sepandjang seluruh hidup kami. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03068> telah menjadi Penolongku <05058>, sebab itu kita hendak memetik <05059> kecapi pada segala <03605> hari <03117> umur hidup <02416> kita di <05921> dalam kaabah <01004> Tuhan <03068>. |
AV# | The LORD <03068> [was ready] to save <03467> (8687) me: therefore we will sing my songs <05058> to the stringed instruments <05059> (8762) all the days <03117> of our life <02416> in the house <01004> of the LORD <03068>. |
BBE | O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord. |
MESSAGE | GOD saves and will save me. As fiddles and mandolins strike up the tunes, We'll sing, oh we'll sing, sing, for the rest of our lives in the Sanctuary of GOD. |
NKJV | "The LORD [was ready] to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. |
GWV | The LORD is going to rescue me, so let us play stringed instruments. We live our lives in the LORD'S temple. |
NET | The Lord is about to deliver me,* and we will celebrate with music* for the rest of our lives in the Lord’s temple.”* |
NET | 38:20 The Lord> is about to deliver me,1661 tn The infinitive construct is used here to indicate that an action is imminent. See GKC 348-49 §114.i, and IBHS 610 §36.2.3g.
and we will celebrate with music1662 tn Heb “and music [or perhaps, “stringed instruments”] we will play.”
for the rest of our lives in the Lord>’s temple.”1663 tn Heb “all the days of our lives in the house of the Lord.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01004> tyb <05921> le <02416> wnyyx <03117> ymy <03605> lk <05059> Ngnn <05058> ytwngnw <03467> yneyswhl <03068> hwhy (38:20) |
LXXM | kurie {<2962> N-VSM} thv {<3588> T-GSF} swthriav {<4991> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} pausomai {<3973> V-FMI-1S} eulogwn {<2127> V-PAPNS} se {<4771> P-AS} meta {<3326> PREP} qalthriou {N-GSN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} mou {<1473> P-GS} katenanti {ADV} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |