TB | berkatalah Yesaya kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada tuanmu: Beginilah firman TUHAN: Janganlah engkau takut terhadap perkataan yang kaudengar yang telah diucapkan oleh budak-budak raja Asyur untuk menghujat Aku. |
BIS | Yesaya menyuruh para utusan itu menyampaikan jawaban ini, "TUHAN berkata, baginda tidak usah takut mendengar pernyataan budak-budak raja Asyur itu bahwa TUHAN tidak dapat melepaskan kita. |
FAYH | (37-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu kata Yesaya kepadanya: Demikian kata hendaklah kamu persembahkan kepada tuanmu: Inilah firman Tuhan: Jangan engkau takut akan segala perkataan yang telah kaudengar, yang dikatakan oleh hamba raja Asyur itu hendak menghujat Aku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yesaya kepadanya: "Demikianlah yang hendak kamu katakan kepada tuanmu: Bahwa demikianlah firman Allah: Jangan engkau takut akan segala perkataan yang telah engkau dengar pada hal segala pegawai raja Asyur sudah menghujat akan Daku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka berkatalah Jesaja kepadanja: "Ini harus kamu katakanlah kepada tuanmu: Demikianlah Jahwe bersabda: Djangan takut akan perkara, jang telah kaudengar dan jang diutjapkan pelajan radja Asjur itu akan menghodjat Aku. |
TB_ITL_DRF | berkatalah <0559> Yesaya <03470> kepada mereka: "Beginilah <03541> kamu katakan <0559> kepada <0413> tuanmu <0113>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Janganlah <0408> engkau takut <03372> terhadap <06440> perkataan <01697> yang <0834> kaudengar <08085> yang <0834> telah diucapkan oleh budak-budak <05288> raja <04428> Asyur <0804> untuk menghujat <01442> Aku. |
TL_ITL_DRF | lalu kata <0559> Yesaya <03470> kepadanya <0413>: Demikian <03541> kata <0559> hendaklah <03541> kamu persembahkan kepada <0413> tuanmu <0113>: Inilah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Jangan <0408> engkau takut <03372> akan segala perkataan <01697> yang telah <0834> <0834> kaudengar <08085>, yang <0834> dikatakan oleh hamba <05288> raja <04428> Asyur <0804> itu hendak menghujat <01442> Aku. |
AV# | And Isaiah <03470> said <0559> (8799) unto them, Thus shall ye say <0559> (8799) unto your master <0113>, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Be not afraid <03372> (8799) of <06440> the words <01697> that thou hast heard <08085> (8804), wherewith the servants <05288> of the king <04428> of Assyria <0804> have blasphemed <01442> (8765) me. |
BBE | And Isaiah said to them, This is what you are to say to your master: The Lord says, Be not troubled by the words which the servants of the king of Assyria have said against me in your hearing. |
MESSAGE | Isaiah said, "Tell your master this: 'GOD's Message: Don't be upset by what you've heard, all those words the servants of the Assyrian king have used to mock me. |
NKJV | And Isaiah said to them, "Thus shall you say to your master, `Thus says the LORD: "Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Isaiah said to them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. |
GWV | Isaiah answered them, "Say this to your master, 'This is what the LORD says: Don't be afraid of the message that you heard when the Assyrian king's assistants slandered me. |
NET | Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the Lord says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.* |
NET | 37:6 Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the Lord> says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.1562 tn Heb “by which the servants of the king of Assyria have insulted me.”
|
BHSSTR | <0853> ytwa <0804> rwsa <04428> Klm <05288> yren <01442> wpdg <0834> rsa <08085> tems <0834> rsa <01697> Myrbdh <06440> ynpm <03372> aryt <0408> la <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0113> Mkynda <0413> la <0559> Nwrmat <03541> hk <03470> whyesy <0413> Mhyla <0559> rmayw (37:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} hsaiav {<2268> N-PRI} outwv {<3778> ADV} ereite {V-FAI-2P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mh {<3165> ADV} fobhyhv {<5399> V-APS-2S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} wn {<3739> R-GPM} hkousav {<191> V-AAI-2S} ouv {<3739> R-APM} wneidisan {<3679> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} oi {<3588> T-NPM} presbeiv {N-NPM} basilewv {<935> N-GSM} assuriwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |