copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 36:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu kata Elyakim, Sebna dan Yoah kepada perwira Asyur itu, "Tuan, bicara saja dalam bahasa Aram dengan kami, kami mengerti. Jangan memakai bahasa Ibrani, nanti dimengerti rakyat di atas tembok kota itu."
TBLalu berkatalah Elyakim, Sebna dan Yoah kepada juru minuman agung: "Silakan berbicara dalam bahasa Aram kepada hamba-hambamu ini, sebab kami mengerti; tetapi janganlah berbicara dengan kami dalam bahasa Yehuda sambil didengar oleh rakyat yang ada di atas tembok."
FAYHElyakim, Sebna dan Yoah berkata kepada utusan Asyur itu, "Silakan Tuan berbicara dalam bahasa Aram kepada kami, karena kami mengerti bahasa itu dengan baik. Jangan berbicara dalam bahasa Ibrani, supaya tidak didengar oleh penduduk yang ada di atas tembok."
DRFT_WBTC
TLHata, maka kata Elyakim dan Sebna dan Yoah kepada Rabsake: Hendaklah kiranya tuan berkata-kata kepada hambamu ini dengan bahasa Arami, karena hamba juga mengerti; jangan apalah tuan berkata-kata kepada hamba dengan bahasa Yehudi di hadapan telinga segala rakyat, yang di atas dewala itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata Elyakim dan Sebna dan Yoah kepada Rabsakih: "Biarlah kiranya tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Aram karena hamba mengerti bahasa itu jangan tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Yehuda di hadapan segala orang banyak yang di atas tembok ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sahut Eljakim serta Sjebna dan Joah kepada Seri Rabsakeh: "Sudilah berbitjara dengan hamba2mu ini dalam bahasa Aram sadja. Kami kan memahami djuga. Tuan djangan bitjara dalam bahasa Juda, sampai kedengaran oleh rakjat diatas tembok ini."
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Elyakim <0471>, Sebna <07644> dan Yoah <03098> kepada <0413> juru minuman <0> agung <07262>: "Silakan <04994> berbicara <01696> dalam bahasa <0762> Aram kepada <0413> hamba-hambamu <05650> ini, sebab <03588> kami <0587> mengerti <08085>; tetapi janganlah <0408> berbicara <01696> dengan kami dalam bahasa <03066> Yehuda sambil didengar <0241> oleh rakyat <05971> yang ada <0834> di atas <05921> tembok <02346>."
TL_ITL_DRFHata, maka kata <0559> Elyakim <0471> dan Sebna <07644> dan Yoah <03098> kepada <0413> Rabsake <07262>: Hendaklah kiranya tuan <04994> berkata-kata <01696> kepada <0413> hambamu <05650> ini dengan bahasa Arami <0762>, karena <03588> hamba <0587> juga mengerti <08085>; jangan <0408> apalah tuan berkata-kata <01696> kepada <0413> hamba dengan bahasa <03066> Yehudi di hadapan telinga <0241> segala rakyat <05971>, yang <0834> di atas <05921> dewala <02346> itu.
AV#Then said <0559> (8799) Eliakim <0471> and Shebna <07644> and Joah <03098> unto Rabshakeh <07262>, Speak <01696> (8761), I pray thee, unto thy servants <05650> in the Syrian language <0762>; for we understand <08085> (8802) [it]: and speak <01696> (8762) not to us in the Jews' language <03066>, in the ears <0241> of the people <05971> that [are] on the wall <02346>.
BBE
MESSAGEEliakim, Shebna, and Joah answered the Rabshekah, "Please talk to us in Aramaic. We understand Aramaic. Don't talk to us in Hebrew within earshot of all the people gathered around."
NKJVThen Eliakim, Shebna, and Joah said to [the] Rabshakeh, "Please speak to your servants in the Aramaic language, for we understand [it]; and do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people who [are] on the wall."
PHILIPS
RWEBSTRThen said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that [are] on the wall.
GWVThen Eliakim, Shebna, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening."
NETEliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,* for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect* in the hearing of the people who are on the wall.”
NET36:11 Eliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,1541 for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect1542 in the hearing of the people who are on the wall.”
BHSSTR<02346> hmwxh <05921> le <0834> rsa <05971> Meh <0241> ynzab <03066> tydwhy <0413> wnyla <01696> rbdt <0408> law <0587> wnxna <08085> Myems <03588> yk <0762> tymra <05650> Kydbe <0413> la <04994> an <01696> rbd <07262> hqs <0> br <0413> la <03098> xawyw <07644> anbsw <0471> Myqyla <0559> rmayw (36:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} eliakim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} somnav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwac {N-PRI} lalhson {<2980> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} sou {<4771> P-GS} suristi {ADV} akouomen {<191> V-PAI-1P} gar {<1063> PRT} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} lalei {<2980> V-PAD-2S} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} ioudaisti {ADV} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} laleiv {<2980> V-PAI-2S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} teicei {<5038> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%