copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 33:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHLihatlah para pahlawanmu menjerit-jerit di jalan dan utusan-utusanmu menangis dengan penuh kekecewaan; karena kepergian mereka untuk mengusahakan perdamaian tidak berhasil (sebab ditolak oleh Asyur).
TBLihat, orang-orang Ariel menjerit di jalan, utusan-utusan yang mencari damai menangis dengan pedih.
BISOrang-orang yang gagah berani berteriak minta tolong; para utusan yang mengusahakan perdamaian menangis dengan pedih.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya segala orang sombongnya adalah berseru-seru di luar; segala utusan yang menyorong damai itu menangis tersedih-sedih.
KSI
DRFT_SBBahwasanya segala orang yang perkasa itu berseru-seru di luar dan segala utusan yang menyorong damai itu menangis tersedih-sedih.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, para bentara mereka mendjerit didjalan, para pesuruh kedamaian menangis dengan pahitnja.
TB_ITL_DRFLihat <02005>, orang-orang Ariel <0691> menjerit <06817> di jalan <02351>, utusan-utusan <04397> yang mencari damai <07965> menangis <01058> dengan pedih <04751>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> segala orang sombongnya <0691> adalah berseru-seru <06817> di luar <02351>; segala utusan <04397> yang menyorong <07965> damai itu menangis tersedih-sedih <01058>.
AV#Behold, their valiant ones <0691> shall cry <06817> (8804) without <02351>: the ambassadors <04397> of peace <07965> shall weep <01058> (8799) bitterly <04751>. {valiant...: or, messengers}
BBESee, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
MESSAGEBut look! Listen! Tough men weep openly. Peacemaking diplomats are in bitter tears.
NKJVSurely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, their valiant ones shall cry outside: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
GWVHeroes cry in the streets. Messengers of peace cry bitterly.
NETLook, ambassadors* cry out in the streets; messengers sent to make peace* weep bitterly.
NET33:7 Look, ambassadors1418 cry out in the streets;

messengers sent to make peace1419

weep bitterly.

BHSSTR<01058> Nwykby <04751> rm <07965> Mwls <04397> ykalm <02351> hux <06817> wqeu <0691> Mlara <02005> Nh (33:7)
LXXMidou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} fobw {<5401> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} autoi {<846> D-NPM} fobhyhsontai {<5399> V-FPI-3P} ouv {<3739> R-APM} efobeisye {<5399> V-IMI-2P} fobhyhsontai {<5399> V-FPI-3P} af {<575> PREP} umwn {<4771> P-GP} aggeloi {<32> N-NPM} gar {<1063> PRT} apostalhsontai {<649> V-FPI-3P} axiountev {<515> V-PAPNP} eirhnhn {<1515> N-ASF} pikrwv {<4089> ADV} klaiontev {<2799> V-PAPNP} parakalountev {<3870> V-PAPNP} eirhnhn {<1515> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%