KL1863 | |
TB | Kamu mengandung rumput kering, dan melahirkan jerami; amarahmu seperti api yang memakan kamu sendiri. |
BIS | Rencanamu sia-sia, dan segala yang kamu lakukan tak ada gunanya. Kemarahanmu seperti api yang membinasakan dirimu sendiri. |
FAYH | Engkau Asyur, tidak akan memperoleh apa pun dari segala usahamu. Engkau sudah mengandung sekam dan melahirkan jerami. Nafasmu sendiri menjadi api yang akan menghanguskan engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa kamu sekalian akan mengandung sekam dan kamu akan memperanakkan batang gandum maka nafsumu itupun suatu api yang akan menghanguskan dirimu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu telah mengandung merang dan melahirkan djerami, laksana api nafasKu menelan kamu. |
TB_ITL_DRF | Kamu mengandung <02029> rumput <02842> kering, dan melahirkan <03205> jerami <07179>; amarahmu <07307> seperti api <0784> yang memakan <0398> kamu sendiri. |
TL_ITL_DRF | Kamu sudah mengandung <02029> merang <02842>, kamu sudah beranak <03205> jerami <07179>; nafasmu <07307> sendiri itulah api <0784> yang makan <0398> habis akan kamu. |
AV# | Ye shall conceive <02029> (8799) chaff <02842>, ye shall bring forth <03205> (8799) stubble <07179>: your breath <07307>, [as] fire <0784>, shall devour <0398> (8799) you. |
BBE | Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath. |
MESSAGE | There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct. |
NKJV | You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, [as] fire, shall devour you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you. |
GWV | You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up. |
NET | You conceive straw,* you give birth to chaff; your breath is a fire that destroys you.* |
NET | 33:11 You conceive straw,1433 tn The second person verb and pronominal forms in this verse are plural. The hostile nations are the addressed, as the next verse makes clear.
you give birth to chaff;
your breath is a fire that destroys you.1434 sn The hostile nations’ plans to destroy God’s people will come to nothing; their hostility will end up being self-destructive.
|
BHSSTR | <0398> Mklkat <0784> sa <07307> Mkxwr <07179> sq <03205> wdlt <02842> ssx <02029> wrht (33:11) |
LXXM | nun {<3568> ADV} oqesye {<3708> V-FMI-2P} nun {<3568> ADV} aisyhyhsesye {<143> V-FMI-2P} mataia {<3152> A-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} pneumatov {<4151> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} pur {<4442> N-ASN} umav {<4771> P-AP} katedetai {<2719> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |