TB | Sebab mereka itu suatu bangsa pemberontak, anak-anak yang suka bohong anak-anak yang enggan mendengar akan pengajaran TUHAN; |
BIS | Sebab, mereka itu bangsa yang suka memberontak terhadap Allah, suka berbohong dan tak pernah mau mendengarkan ajaran TUHAN. |
FAYH | Karena bila engkau tidak menuliskannya, mereka akan mengatakan bahwa Aku tidak pernah memberi peringatan kepada mereka. Mereka akan berdusta dan mengatakan bahwa Aku belum pernah memberitahukan hal itu kepada mereka! Sesungguhnya mereka itu pemberontak-pemberontak yang keras kepala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena inilah suatu bangsa bantahan, anak-anak yang dusta, anak-anak yang enggan mendengar akan taurat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena yaini suatu kaum yang durhaka anak-anak yang dusta anak-anak yang tiada mau mendengar hukum Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jakni: Mereka itu kaum jang degil, anak2 jang bohong, anak2 jang tidak mau mendengar adjaran Jahwe, |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> mereka itu suatu bangsa <05971> pemberontak <04805>, anak-anak <01121> yang suka bohong <03586> anak-anak <01121> yang enggan <014> mendengar <08085> akan pengajaran <08451> TUHAN <03068>; |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> inilah suatu bangsa <05971> bantahan <04805>, anak-anak <01121> yang dusta <03586>, anak-anak <01121> yang enggan <014> <03808> mendengar <08085> akan taurat <08451> Tuhan <03068>. |
AV# | That this [is] a rebellious <04805> people <05971>, lying <03586> children <01121>, children <01121> [that] will <014> (8804) not hear <08085> (8800) the law <08451> of the LORD <03068>: |
BBE | For they are an uncontrolled people, false-hearted, who will not give ear to the teaching of the Lord: |
MESSAGE | Because this is a rebel generation, a people who lie, A people unwilling to listen to anything GOD tells them. |
NKJV | That this [is] a rebellious people, Lying children, Children [who] will not hear the law of the LORD; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That this [is] a rebellious people, lying children, children [that] will not hear the law of the LORD: |
GWV | These people are rebellious and deceitful children, children who refuse to listen to the LORD'S teachings. |
NET | For these are rebellious people – they are lying children, children unwilling to obey the Lord’s law.* |
NET | 30:9 For these are rebellious people –
they are lying children,
children unwilling to obey the Lord>’s law.1277 tn Or perhaps, “instruction” (so NASB, NIV, NRSV); NCV, TEV “teachings.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <08451> trwt <08085> ewms <014> wba <03808> al <01121> Mynb <03586> Mysxk <01121> Mynb <01931> awh <04805> yrm <05971> Me <03588> yk (30:9) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} laov {<2992> N-NSM} apeiyhv {<545> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} uioi {<5207> N-NPM} qeudeiv {<5571> A-NPM} oi {<3739> R-NPM} ouk {<3364> ADV} hboulonto {<1014> V-IMI-3P} akouein {<191> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |