KL1863 | |
TB | Dari setiap gunung yang tinggi dan dari setiap bukit yang menjulang akan memancar sungai-sungai pada hari pembunuhan yang besar, apabila menara-menara runtuh. |
BIS | Pada hari benteng-benteng musuhmu dikepung dan orang-orangnya dibunuh, setiap gunung dan bukit akan memancarkan anak-anak sungai. |
FAYH | Pada waktu itu, apabila TUHAN melangkah untuk menghancurkan musuh-musuhmu dan meruntuhkan menara-menara mereka, Ia akan memberi kepadamu air yang mengalir dari setiap gunung dan setiap bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau di atas segala gunung yang tinggi-tinggi dan di atas segala bukit yang besar-besar sekalipun akan ada saluran dan pancuran air pada hari pembantaian yang besar, apabila robohlah segala menara. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di atas segala gunung yang tinggi dan di atas segala bukit yang tinggi akan ada beberapa sungai dan beberapa anak air pada hari pembunuhan yang besar itu tatkala rubuh segala bangun-bangunan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka disegenap gunung jang mendjulang dan disetiap bukit jang tinggi anak2 sungai mengalirkan air, pada hari pembunuhan besar, bila robohlah sekalian mertju. |
TB_ITL_DRF | Dari setiap <03605> gunung <02022> yang tinggi <01364> dan dari setiap <03605> bukit <01389> yang menjulang <05375> akan memancar <02988> sungai-sungai <04325> pada hari <03117> pembunuhan <02027> yang besar <07227>, apabila menara-menara <04026> runtuh <05307>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <01961> di atas <05921> segala <03605> gunung <02022> yang tinggi-tinggi <01364> dan di atas <05921> segala <03605> bukit <01389> yang besar-besar sekalipun akan ada saluran <05375> dan pancuran <02988> air <04325> pada hari <03117> pembantaian <02027> yang besar <07227>, apabila robohlah <05307> segala menara <04026>. |
AV# | And there shall be upon every high <01364> mountain <02022>, and upon every high <05375> (8737) hill <01389>, rivers <06388> [and] streams <02988> of waters <04325> in the day <03117> of the great <07227> slaughter <02027>, when the towers <04026> fall <05307> (8800). {high hill: Heb. lifted up, etc} |
BBE | And there will be rivers and streams of water on every tall mountain and on every high hill, in the day when great numbers are put to the sword, when the towers come down. |
MESSAGE | near running brooks that flow freely from mountains and hills. |
NKJV | There will be on every high mountain And on every high hill Rivers [and] streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers [and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. |
GWV | There will be brooks and streams on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall. |
NET | On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of* great slaughter when the fortified towers collapse. |
NET | 30:25 On every high mountain
and every high hill
there will be streams flowing with water,
at the time of1312 tn Or “in the day of” (KJV). great slaughter when the fortified towers collapse.
|
BHSSTR | <04026> Myldgm <05307> lpnb <07227> br <02027> grh <03117> Mwyb <04325> Mym <02988> ylby <06388> Myglp <05375> havn <01389> hebg <03605> lk <05921> lew <01364> hbg <02022> rh <03605> lk <05921> le <01961> hyhw (30:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} pantov {<3956> A-GSN} orouv {<3735> N-GSN} uqhlou {<5308> A-GSN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pantov {<3956> A-GSM} bounou {<1015> N-GSM} metewrou {A-GSM} udwr {<5204> N-NSN} diaporeuomenon {<1279> V-PMPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} otan {<3752> ADV} apolwntai {V-AMS-3P} polloi {<4183> A-NPM} kai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} peswsin {<4098> V-FAI-3P} purgoi {<4444> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |