copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 30:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFEngkau akan menganggap <06826> najis <02930> patung-patungmu <06456> <06826> yang disalut <06456> <06826> dengan perak <03701> atau yang dilapis <0642> dengan emas <02091>; engkau akan membuangnya <02219> seperti <03644> kain cemar <01739> sambil berkata <0559> kepadanya <0>: "Keluar <03318>!"
TBEngkau akan menganggap najis patung-patungmu yang disalut dengan perak atau yang dilapis dengan emas; engkau akan membuangnya seperti kain cemar sambil berkata kepadanya: "Keluar!"
BISPatung-patung berhalamu yang berlapis perak dan emas akan kamu buang seperti kotoran, sambil berkata, "Pergilah dariku!"
FAYHKamu akan menghancurkan semua berhalamu yang dari perak ataupun dari emas, dan melemparkannya seperti barang-barang najis yang menjijikkan yang tidak mau kamu jamah.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu kamu kelak membilang najis jikalau akan perak persalutan segala berhalamu dan akan emas persalutan patung tuangan itu sekalipun, dan kamu akan membuang dia seperti kain cemar sambil katamu: Nyahlah engkau!
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan menajiskan perak salutan segala patung ukiranmu dan emas salutan segala patung tuanganmu maka engkau akan membuangkan dia seperti kain cemar dan engkau akan berkata kepadanya: "Nyahlah engkau!"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kamu akan menganggap nadjis sadja salut perak dari berhala2mu dan lapis emas dari patung2mu. Engkau akan membuangnja bagaikan kain kotor sambil berkata kepadanja: "Enjah dari sini!"
TL_ITL_DRFPada masa itu kamu kelak membilang najis <02930> jikalau <06456> akan <0853> perak <03701> persalutan <06826> segala berhalamu <04541> dan akan emas <02091> persalutan <02219> <0642> patung tuangan itu sekalipun <0642>, dan kamu <0853> akan membuang dia <0642> seperti <03644> kain cemar <01739> sambil katamu: Nyahlah engkau <02219> <0> <0559> <03318> <0642>!
AV#Ye shall defile <02930> (8765) also the covering <06826> of thy graven images <06456> of silver <03701>, and the ornament <0642> of thy molten images <04541> of gold <02091>: thou shalt cast them away <02219> (8799) as a menstruous cloth <01739>; thou shalt say <0559> (8799) unto it, Get thee hence <03318> (8798). {thy graven...: Heb. the graven images of thy silver} {cast: Heb. scatter}
BBEAnd you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!
MESSAGEYou'll scrap your expensive and fashionable god-images. You'll throw them in the trash as so much garbage, saying, "Good riddance!"
NKJVYou will also defile the covering of your graven images of silver, And the ornament of your molded images of gold. You will throw them away as an unclean thing; You will say to them, "Get away!"
PHILIPS
RWEBSTRYe shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a polluted cloth; thou shalt say to it, Be gone from me.
GWVThen you will dishonor your silverplated idols and your goldcovered statues. You will throw them away like clothing ruined by stains. You will say to them, "Get out!"
NETYou will desecrate your silver-plated idols* and your gold-plated images.* You will throw them away as if they were a menstrual rag, saying to them, “Get out!”
NET30:22 You will desecrate your silver-plated idols1306

and your gold-plated images.1307

You will throw them away as if they were a menstrual rag,

saying to them, “Get out!”

BHSSTR<0> wl <0559> rmat <03318> au <01739> hwd <03644> wmk <02219> Mrzt <02091> Kbhz <04541> tkom <0642> tdpa <0853> taw <03701> Kpok <06456> ylyop <06826> ywpu <0853> ta <02930> Mtamjw (30:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} exareiv {<1808> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} ta {<3588> T-APN} perihrgurwmena {V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} perikecruswmena {V-RMPAP} lepta {A-APN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} likmhseiv {<3039> V-FAI-2P} wv {<3739> ADV} udwr {<5204> N-NSN} apokayhmenhv {V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} kopron {N-ASF} wseiv {V-FAI-2S} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran