TB | Seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang, terhadap ancaman lima orang kamu akan lari, sampai kamu ditinggalkan seperti tonggak isyarat di atas puncak gunung dan seperti panji-panji di atas bukit. |
BIS | Seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang musuh, dan ancaman lima orang membuat kamu lari semua. Dari pasukanmu hanya tinggal satu tiang bendera di atas puncak bukit. |
FAYH | Satu orang dari mereka akan mengejar seribu orangmu! Lima orang dari mereka akan mencerai-beraikan kamu sehingga di antara kamu tidak akan ada dua orang yang berjalan bersama-sama. Kamu akan seperti sebatang pohon terpencil di puncak gunung, seperti sebuah tiang bendera di atas bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seribu orang akan lari oleh pengamang seorang jua, dan oleh pengamang lima orang akan lari mereka itu sekalian yang sempat lari, sehingga kamu ketinggalan seperti sebatang tiang di atas kemuncak gunung dan seperti suatu alamat di atas bukit. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seribu orang akan lari sebab ditengking oleh seorang juga bahkan kamu akan lari kelak sebab ditengking oleh lima orang sehingga kamu ketinggalan seperti sebatang tiang di atas kemuncak gunung dan seperti suatu alamat di atas bukit. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seribu akan gemetar terhadap antjaman seorang, karena antjaman lima orang kamu akan berlari, sampai kamu tertinggal seperti tiang sembojan dipuntjak gunung, bagaikan tjogan diatas bukit. |
TB_ITL_DRF | Seribu <0505> orang akan lari <0259> melihat ancaman <01606> satu <0259> orang, terhadap <06440> ancaman <01606> lima <02568> orang kamu akan lari <05127>, sampai <05704> kamu <0518> ditinggalkan <03498> seperti tonggak <0518> isyarat <08650> di atas <05921> puncak <07218> gunung <02022> dan seperti panji-panji <05251> di atas <05921> bukit <01389>. |
TL_ITL_DRF | Seribu <0505> orang akan lari oleh pengamang <01606> seorang jua <0259>, dan oleh pengamang <01606> lima <02568> orang akan lari <05127> mereka itu sekalian <08650> yang sempat <08650> lari, sehingga <08650> <05127> sehingga <05704> kamu ketinggalan seperti sebatang tiang <08650> di atas <05921> kemuncak <07218> gunung <02022> dan seperti <08650> suatu alamat <05251> di atas <05921> bukit <01389>. |
AV# | One <0259> thousand <0505> [shall flee] at <06440> the rebuke <01606> of one <0259>; at <06440> the rebuke <01606> of five <02568> shall ye flee <05127> (8799): till ye be left <03498> (8738) as a beacon <08650> upon the top <07218> of a mountain <02022>, and as an ensign <05251> on an hill <01389>. {a beacon: or, a tree bereft of branches, or, boughs: or, a mast} |
BBE | A thousand will go in fear before one; even before five you will go in flight: till you are like a pillar by itself on the top of a mountain, and like a flag on a hill. |
MESSAGE | Think again: A thousand of you will scatter before one attacker. Before a mere five you'll all run off. There'll be nothing left of you--a flagpole on a hill with no flag, a signpost on a roadside with the sign torn off." |
NKJV | One thousand [shall flee] at the threat of one, At the threat of five you shall flee, Till you are left as a pole on top of a mountain And as a banner on a hill. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | One thousand [shall flee] at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. |
GWV | One thousand people will flee when one person threatens them, and you will flee when five threaten you. Then you will be left alone like a flagpole on top of a mountain, like a signpost on a hill. |
NET | One thousand will scurry at the battle cry of one enemy soldier;* at the battle cry of five enemy soldiers you will all run away,* until the remaining few are as isolated* as a flagpole on a mountaintop or a signal flag on a hill.” |
NET | 30:17 One thousand will scurry at the battle cry of one enemy soldier;1293 tn Heb “One thousand from before [or “because of”] one battle cry.” גְּעָרָה (gÿ’arah) is often defined as “threat,” but in war contexts it likely refers to a shout or battle cry. See Ps 76:6.
at the battle cry of five enemy soldiers you will all run away,1294 tn Heb “from before [or “because of”] the battle cry of five you will flee.
until the remaining few are as isolated1295 tn Heb “until you are left” (so NAB, NASB, NRSV).
as a flagpole on a mountaintop
or a signal flag on a hill.”
The Lord Will Not Abandon His People
|
BHSSTR | <01389> hebgh <05921> le <05251> onkw <02022> rhh <07218> sar <05921> le <08650> Nrtk <03498> Mtrtwn <0518> Ma <05704> de <05127> wont <02568> hsmx <01606> treg <06440> ynpm <0259> dxa <01606> treg <06440> ynpm <0259> dxa <0505> Pla (30:17) |
LXXM | dia {<1223> PREP} fwnhn {<5456> N-ASF} enov {<1519> A-GSM} feuxontai {<5343> V-FMI-3P} cilioi {<5507> A-NPM} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} fwnhn {<5456> N-ASF} pente {<4002> N-NUI} feuxontai {<5343> V-FMI-3P} polloi {<4183> A-NPM} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} kataleifyhte {<2641> V-APS-2P} wv {<3739> ADV} istov {N-NSM} ep {<1909> PREP} orouv {<3735> N-GSN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} shmaian {N-ASF} ferwn {<5342> V-PAPNS} epi {<1909> PREP} bounou {<1015> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |