BIS | Sikap mereka yang sombong menunjukkan kejahatan mereka. Dengan terang-terangan mereka berdosa seperti orang Sodom dahulu. Celakalah mereka! Mereka mendatangkan celaka atas diri mereka sendiri. |
TB | Air muka mereka menyatakan kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom, mereka dengan terang-terangan menyebut-nyebut dosanya, tidak lagi disembunyikannya. Celakalah orang-orang itu! Sebab mereka mendatangkan malapetaka kepada dirinya sendiri. |
FAYH | Wajah mereka menunjukkan kejahatan mereka. Dengan sombong mereka mengakui bahwa perbuatan mereka sama dengan perbuatan dosa orang Sodom. Mereka sama sekali tidak merasa malu. Alangkah celakanya mereka itu! Mereka telah mendatangkan malapetaka ke atas diri sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Muka mereka itu yang tebal itu menjadi saksi atasnya; mereka itu berkata-kata akan segala dosanya dengan tiada malu, seperti orang isi Sodom, tiada disembunyikannya. Wai bagi jiwa mereka itu, karena diadakannya jahat kepada dirinya sendiri! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kenyataan muka orang-orang itupun naik saksi atasnya maka dinyatakannya dosa-dosanya seperti Sodom tiada disembunyikannya akan dia. Susahlah jiwanya karena telah dibalasnya jahat atas dirinya sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepongahan mereka naik saksi terhadap mereka sendiri; seperti Sodom dosanja mereka pamerkan dan tidak mereka sembunjikan. Tjelakalah mereka, sebab bentjana mereka kenakan pada dirinja. |
TB_ITL_DRF | Air <01971> muka <06440> mereka menyatakan <06030> kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom <05467>, mereka dengan terang-terangan <05046> menyebut-nyebut <01580> dosanya <02403>, tidak <03808> lagi disembunyikannya <03582>. Celakalah <0188> orang-orang <05315> itu! Sebab <03588> mereka <01992> mendatangkan malapetaka <07451> kepada <01580> dirinya sendiri <01992>. |
TL_ITL_DRF | Muka <06440> mereka itu yang tebal <01971> itu menjadi saksi <06030> atasnya; mereka itu berkata-kata <05046> akan segala dosanya <02403> dengan tiada malu, seperti orang isi Sodom <05467>, tiada <03808> disembunyikannya <03582>. Wai <0188> bagi jiwa <05315> mereka itu, karena <03588> diadakannya <01580> jahat <07451> kepada dirinya sendiri <01992>! |
AV# | The shew <01971> of their countenance <06440> doth witness against them <06030> (8804); and they declare <05046> (8689) their sin <02403> as Sodom <05467>, they hide <03582> (8765) [it] not. Woe <0188> unto their soul <05315>! for they have rewarded <01580> (8804) evil <07451> unto themselves. |
BBE | |
MESSAGE | Brazen in their depravity, they flout their sins like degenerate Sodom. Doom to their eternal souls! They've made their bed; now they'll sleep in it. |
NKJV | The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide [it]. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves. |
GWV | The look on their faces will be held against them. They boast about their sins, which are like those of the people of Sodom. They don't even bother to hide them. How horrible it will be for these people, because they have brought disaster on themselves. |
NET | The look on their faces* testifies to their guilt;* like the people of Sodom they openly boast of their sin.* Too bad for them!* For they bring disaster on themselves. |
NET | 3:9 The look on their faces147 sn This refers to their proud, arrogant demeanor. testifies to their guilt;148 tn Heb “answers against them”; NRSV “bears witness against them.”
like the people of Sodom they openly boast of their sin.149 tn Heb “their sin, like Sodom, they declare, they do not conceal [it].”
Too bad for them!150 tn Heb “woe to their soul.”
For they bring disaster on themselves.
|
BHSSTR | <07451> her <01992> Mhl <01580> wlmg <03588> yk <05315> Mspnl <0188> ywa <03582> wdxk <03808> al <05046> wdygh <05467> Mdok <02403> Mtajxw <0> Mb <06030> htne <06440> Mhynp <01971> trkh (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} aiscunh {<152> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} antesth {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} de {<1161> PRT} amartian {<266> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> ADV} sodomwn {N-PRI} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} enefanisan {<1718> V-AAI-3P} ouai {<3759> INJ} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} dioti {<1360> CONJ} bebouleuntai {<1011> V-RMI-3P} boulhn {<1012> N-ASF} ponhran {<4190> A-ASF} kay {<2596> ADV} eautwn {<1438> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |