copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 27:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya, siang malam Aku menjaganya, agar jangan ada yang mengganggunya.
TBAku, TUHAN, penjaganya; setiap saat Aku menyiraminya. Supaya jangan orang mengganggunya, siang malam Aku menjaganya;
FAYH"Israel adalah kebun anggur-Ku yang subur dan permai! Aku, TUHAN, akan memelihara pokok-pokoknya yang berbuah. Setiap hari Aku akan menyiraminya dan siang malam Aku akan menjaganya untuk mengusir semua musuhnya.
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku, Tuhan, yang memeliharakan dia dan mendiris dia selalu, asal jangan barang jahat terkena kepadanya, maka Kutunggui akan dia pada siang dan malam.
KSI
DRFT_SBBahwa Aku Allah juga yang membela akan dia maka Aku hendak menyiram dia pada segenap masa dan Aku hendak menunggui dia siang dan malam supaya jangan ia terkena suatu bencana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPendjaganja ialah Aku, Jahwe, se-waktu2 Aku menggenanginja; agar ia djangan dirusak, maka siang-malam Kudjagai.
TB_ITL_DRFAku <0589>, TUHAN <03068>, penjaganya <05341>; setiap saat Aku menyiraminya <07281>. Supaya jangan <06435> orang mengganggunya <06485>, siang <03117> malam <03915> Aku menjaganya <05341>;
TL_ITL_DRFBahwa Aku <0589>, Tuhan <03068>, yang memeliharakan <05341> dia dan mendiris <08248> <07281> dia selalu, asal jangan <06435> barang jahat terkena kepadanya, maka Kutunggui <05341> akan dia pada siang <03117> dan malam <03915>.
AV#I the LORD <03068> do keep <05341> (8802) it; I will water <08248> (8686) it every moment <07281>: lest [any] hurt <06485> (8799) it, I will keep <05341> (8799) it night <03915> and day <03117>.
BBEI, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.
MESSAGEI, GOD, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it.
NKJVI, the LORD, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
PHILIPS
RWEBSTRI the LORD do keep it; I will water it every moment: lest [any] hurt it, I will keep it night and day.
GWVI, the LORD, watch over it. I water it continually. I watch over it day and night so that no one will harm it.
NETI, the Lord, protect it;* I water it regularly.* I guard it night and day, so no one can harm it.*
NET27:3 I, the Lord, protect it;1110

I water it regularly.1111

I guard it night and day,

so no one can harm it.1112

BHSSTR<05341> hnrua <03117> Mwyw <03915> hlyl <05921> hyle <06485> dqpy <06435> Np <08248> hnqsa <07281> Myegrl <05341> hrun <03068> hwhy <0589> yna (27:3)
LXXMegw {<1473> P-NS} poliv {<4172> N-NSF} iscura {<2478> A-NSF} poliv {<4172> N-NSF} poliorkoumenh {V-PMPNS} mathn {<3155> ADV} potiw {<4222> V-FAI-1S} authn {<846> D-ASF} alwsetai {V-FMI-3S} gar {<1063> PRT} nuktov {<3571> N-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} de {<1161> PRT} peseitai {<4098> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%