FAYH | Umat-Ku seperti cabang-cabang pohon yang sudah mati dan dipatahkan. Orang-orang perempuan akan menjadikannya kayu bakar untuk memasak. Sesungguhnya umat-Ku itu bangsa yang bodoh, tidak berakal budi, karena mereka telah meninggalkan Allah. Oleh karena itu Dia, yang telah menjadikan mereka, tidak akan menaruh belas kasihan terhadap mereka dan tidak akan memberi pengampunan.
|
TB | Apabila ranting-rantingnya sudah kering, maka akan dipatahkan; perempuan-perempuan akan datang dan menyalakannya. Sebab inilah suatu bangsa yang tidak berakal budi, itulah sebabnya dia tidak disayangi oleh Dia yang menjadikannya dan tidak dikasihi oleh Dia yang membentuknya. |
BIS | Apabila ranting-rantingnya sudah kering dan patah, wanita-wanita datang dan menjadikannya kayu api. Bangsa itu tidak mengerti apa-apa, maka Allah Penciptanya tidak akan menyayangi atau mengasihi mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila cabang-cabangnya sudah menjadi kering, lalu ia itu dipatahkan dan orang perempuanpun akan datang menyalakan dia; karena bangsa itu sekali-kali tiada berbudi, sebab itu tiada disayangi akan dia oleh Yang telah menjadikan dia, dan tiada dikasihani akan dia oleh Yang telah merupakan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah layu segala carangnya barulah yaitu dipatahkan lalu datanglah segala perempuan memasang api kepadanya karena yaini suatu kaum yang tiada berpengertian sebab itu yang menjadikan dia tiada sayang akan dia dan yang mengadakan dia tiada akan menunjukkan kasih-Nya kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pabila ranting2nja sudah kering, lalu dipatahkan dan wanita datang menjalakannja. Sebab ia bukan bangsa jang berpengertian, maka Jang membuatnja tidak merahiminja dan ia tidak dikasihani oleh Pembentuknja. |
TB_ITL_DRF | Apabila ranting-rantingnya <07105> sudah kering <03001>, maka akan dipatahkan <07665>; perempuan-perempuan <0802> akan datang <0935> dan menyalakannya <0215>. Sebab <03588> inilah suatu bangsa <05971> yang tidak <03808> berakal budi <0998>, itulah <01931> sebabnya <03651> dia tidak <03808> disayangi <07355> oleh Dia yang menjadikannya <06213> dan tidak <03808> dikasihi <02603> oleh Dia yang membentuknya <03335>. |
TL_ITL_DRF | Apabila cabang-cabangnya sudah menjadi kering <03001>, lalu ia itu dipatahkan <07665> dan orang perempuanpun <0802> akan datang <0935> menyalakan <0215> dia <0853>; karena <03588> bangsa <05971> itu sekali-kali tiada <03808> berbudi <0998>, sebab <03651> itu tiada <03808> disayangi <07355> akan dia oleh <06213> Yang telah menjadikan <06213> dia, dan tiada <03808> dikasihani <02603> akan dia <0> oleh <06213> Yang telah merupakan <03335> dia. |
AV# | When the boughs <07105> thereof are withered <03001> (8800), they shall be broken off <07665> (8735): the women <0802> come <0935> (8802), [and] set them on fire <0215> (8688): for it [is] a people <05971> of no understanding <0998>: therefore he that made <06213> (8802) them will not have mercy <07355> (8762) on them, and he that formed <03335> (8802) them will shew them no favour <02603> (8799). |
BBE | When its branches are dry they will be broken off; the women will come and put fire to them: for it is a foolish people; for this cause he who made them will have no mercy on them, and he whose work they are will not have pity on them. |
MESSAGE | And it's not a bad place to get firewood. Dry twigs and dead branches are plentiful. It's the leavings of a people with no sense of God. So, the God who made them Will have nothing to do with them. He who formed them will turn his back on them. |
NKJV | When its boughs are withered, they will be broken off; The women come [and] set them on fire. For it [is] a people of no understanding; Therefore He who made them will not have mercy on them, And He who formed them will show them no favor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is] a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. |
GWV | When the branches are dried up, they will be broken off. Women will come and build a fire with them. These people don't understand these things. That is why their maker won't have compassion on them, and their Creator won't have pity on them. |
NET | When its branches get brittle,* they break; women come and use them for kindling.* For these people lack understanding,* therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them. |
NET | 27:11 When its branches get brittle,1132 tn Heb “are dry” (so NASB, NIV, NRSV). they break;
women come and use them for kindling.1133 tn Heb “women come [and] light it.” The city is likened to a dead tree with dried up branches that is only good for firewood.
For these people lack understanding,1134 tn Heb “for not a people of understanding [is] he.”
therefore the one who made them has no compassion on them;
the one who formed them has no mercy on them.
|
BHSSTR | o <02603> wnnxy <03808> al <03335> wruyw <06213> whve <07355> wnmxry <03808> al <03651> Nk <05921> le <01931> awh <0998> twnyb <05971> Me <03808> al <03588> yk <0853> htwa <0215> twryam <0935> twab <0802> Mysn <07665> hnrbst <07105> hryuq <03001> sbyb (27:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} cronon {<5550> N-ASM} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} pan {<3956> A-ASN} clwron {<5515> A-ASN} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} xhranyhnai {<3583> V-APN} gunaikev {<1135> N-NPF} ercomenai {<2064> V-PMPNP} apo {<575> PREP} yeav {<2299> N-GSF} deute {<1205> ADV} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} laov {<2992> N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} ecwn {<2192> V-PAPNS} sunesin {<4907> N-ASF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} oiktirhsh {<3627> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} poihsav {<4160> V-AAPNS} autouv {<846> D-APM} oude {<3761> CONJ} o {<3588> T-NSM} plasav {<4111> V-AAPNS} autouv {<846> D-APM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} elehsh {<1653> V-AAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |