copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 26:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab sesungguhnya, TUHAN mau keluar dari tempat-Nya untuk menghukum penduduk bumi karena kesalahannya, dan bumi tidak lagi menyembunyikan darah yang tertumpah di atasnya, tidak lagi menutupi orang-orang yang mati terbunuh di sana.
BISTUHAN akan turun dari tempat kediaman-Nya di surga untuk menghukum penduduk bumi karena dosa mereka. Pembunuhan yang mereka lakukan dengan sembunyi-sembunyi akan disingkapkan. Tanah tidak lagi menutupi orang-orang yang mati dibunuh.
FAYHLihat! TUHAN keluar dari tempat kediaman-Nya untuk menghukum orang-orang di bumi atas dosa-dosa mereka. Bumi tidak lagi menyembunyikan orang-orangnya yang terbunuh. Orang-orang yang bersalah akan kedapatan.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya Tuhan keluar dari dalam tempat-Nya hendak membalas kesalahan segala orang isi dunia kepada-Nya, maka bumipun akan menyatakan darahnya dan tiada mau menudung lagi mayat orang yang sudah mati dibunuh itu.
KSI
DRFT_SBKarena sesunguhnya Allah hendak keluar dari pada tempat-Nya supaya dihukumkan-Nya segala isi dunia sebab kesalahannya maka bumipun akan menyatakan darahnya dan tiada akan melindungkan lagi segala mayat orang yang telah terbunuh itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab, lihatlah, Jahwe sudah keluar dari tempat-tinggalNja untuk membalas kesalahan para penduduk bumi. Maka bumi akan menjingkapkan darah jang ditumpahkan atasnja dan tidak menutupi lagi orang2nja jang terbunuh.
TB_ITL_DRFSebab <03588> sesungguhnya <02009>, TUHAN <03068> mau keluar <03318> dari tempat-Nya <04725> untuk menghukum <06485> penduduk <03427> bumi <0776> karena <05921> kesalahannya <05771>, dan bumi <0776> tidak <03808> lagi menyembunyikan <01540> darah <01818> yang tertumpah di atasnya <05921>, tidak <03808> lagi <05750> menutupi <03680> orang-orang yang mati terbunuh <02026> di sana <0>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sesungguhnya <02009> Tuhan <03068> keluar <03318> dari dalam tempat-Nya <04725> hendak membalas <06485> kesalahan <05771> segala orang isi <03427> dunia <0776> kepada-Nya, maka bumipun <0776> akan menyatakan <01540> darahnya <01818> dan tiada <03808> mau menudung <03680> lagi <05750> mayat orang yang sudah mati dibunuh <02026> itu.
AV#For, behold, the LORD <03068> cometh out <03318> (8802) of his place <04725> to punish <06485> (8800) the inhabitants <03427> (8802) of the earth <0776> for their iniquity <05771>: the earth <0776> also shall disclose <01540> (8765) her blood <01818>, and shall no more cover <03680> (8762) her slain <02026> (8803). {blood: Heb. bloods}
BBEFor the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer.
MESSAGEBecause GOD is sure to come from his place to punish the wrong of the people on earth. Earth itself will point out the bloodstains; it will show where the murdered have been hidden away.
NKJVFor behold, the LORD comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain.
PHILIPS
RWEBSTRFor, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
GWVThe LORD is going to come out from his dwelling place to punish those who live on earth for their sins. The earth will uncover the blood shed on it and will no longer cover up its dead bodies.
NETFor look, the Lord is coming out of the place where he lives,* to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.*
NET26:21 For look, the Lord is coming out of the place where he lives,1102

to punish the sin of those who live on the earth.

The earth will display the blood shed on it;

it will no longer cover up its slain.1103

BHSSTRo <02026> hygwrh <05921> le <05750> dwe <03680> hokt <03808> alw <01818> hymd <0853> ta <0776> Urah <01540> htlgw <05921> wyle <0776> Urah <03427> bsy <05771> Nwe <06485> dqpl <04725> wmwqmm <03318> auy <03068> hwhy <02009> hnh <03588> yk (26:21)
LXXMidou {<2400> INJ} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} agiou {<40> A-GSM} epagei {V-PAI-3S} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} enoikountav {<1774> V-PAPAP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anakaluqei {<343> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katakaluqei {<2619> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} anhrhmenouv {<337> V-RMPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran